На стену Çeviri İspanyolca
853 parallel translation
Дэн МакГинти, очнувшись от снов, умылся, в свой лучший в костюм облачился, пошел погулять и на стену воззрился.
Dan McGinty se vistió, muy elegante Y se paró a mirar un muro de piedra muy alto
Или чтобы вешать на стену.
También para colgar en la pared.
Я живу в маленьком городке. Дни похожи друг на друга. Я люблю приходить на стену каждое утро, когда иду на рынок.
Vivo en un pequeño pueblo... viviendo una vida donde nunca cambia nada... cada día termino comprando alimentos.
Поднялись на Стену. Я иду позади.
De alguna modo terminaremos en la muralla del pueblo.
На Стену.
A la muralla.
В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его.
Durante la guerra, un general colgó un retrato de su adversario en el despacho. Para llegar a conocerle mejor.
Лицом к стене, руки на стену.
Las manos contra la pared.
Мой папа полезет на стену, когда услышит, что я играю девушку.
A mi padre le dará un patatús cuando se entere de que hago de chica.
Ты видел, что я собираюсь повесить на стену?
¿ Has visto mi nuevo afiche?
Ему не удалось проникнуть в меня, тогда он залез мне на грудь, потомна лицо, а оттуда на стену.
Cuando no pudo penetrarme, siguió subiendo hacia mi pecho... subió hasta mi cara y hasta la pared.
Доктор, это походит на стену огня.
Doctor, es como una pared de fuego.
Как только верну мистера Корбета на стену.
Después de colocar al Sr. Corbett en la pared.
Бросьте вещи, и руки на стену.
Suelten eso y pongan las manos contra la pared.
Она заставляла меня карабкаться на стену.
Ella me estaba volviendo loco.
Посмотри на стену.
Mira la pared.
Положите руки на стену и закройте кабины.
Poner la manos sobre la pared y cerrar con pestillo.
Посмотрите вон туда, на стену.
Mira allá en la pared.
Руки на стену!
Levanten las manos contra esa pared. Levántate. Bien.
- Руки на стену!
- ¡ Levanta esas manos!
Я бы хотел такую повесить на стену в клубе.
- ¿ Cuántas vueltas a la cubierta son una milla?
Уверена, что стоит их об этом спросить. Сможешь повесить его на стену, рядом с лосиной головой. - Они бы неплохо смотрелись вместе.
Puedes colgarla junto al alce, quedará muy bien.
Повешу-ка я лося на стену.
Tengo que colgar el alce.
О накормит тех, кто пойдет на Стену во имя его.
Habrá comida para aquellos que desafíen al Muro en su nombre.
Руки на стену!
¡ Las manos contra la pared, las piernas separadas!
Он мочился на улице, мочился на стену, как собака!
Has orinado en la calle, en la pared como un perro.
А на стену можешь! Я видел!
¡ Pero en la pared, sí!
И всё же, Войцек, тебе не следовало мочиться на стену.
Pero, Woyzeck, no debiste orinar en la pared.
Я свои давным-давно потеряла. Не знала, что повесить на стену, вот и приспособила.
Míos ya no tengo y he puesto esos.
Смотри на стену!
Mira hacia la pared.
Она ему так нравится, что он вешает фото на стену у вас в спальне.
Le gusta tanto que la cuelga en su dormitorio.
А что? Сколько бы стоило повесить набор наручников на стену?
¿ Cuánto costaría poner grilletes en las paredes?
Вы хотите повесить наручники на стену?
¿ Quiere poner grilletes en la pared?
- Нет, поссу на стену.
- No, voy a mear en la pared.
Ну же, погляди! На стену!
¡ Vamos, mira, la pared!
Я могу смотреть на Стену плача лишь под таким углом.
Sólo así puedo contemplar el Muro de los Lamentos. Sólo frontalmente.
Лицом к стене, руки на стену!
¡ Manos a la pared!
Он подвержен серьезным переменам в настроении... и в течении нескольких дней будет лезть на стену.
Es sujeto a cambios bruscos de humor. Durante varios días no se baja de la pared.
А теперь посмотри на стену.
Ahora ven, y echa un vistazo al muro.
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер.
En el barco, un hombre murió al golpearse la cabeza contra una pared de ladrillo.
Где он нашёл на корабле кирпичную стену?
¿ Una pared de ladrillo en un barco?
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену.
Sabía que era peligroso bajar por donde rondaban.
То есть посмотреть на Берлинскую стену, на Фоли Бержер...
Vale decir el Partenón, el Muro de Berlín, no sé, las Folies-Bergère...
Представьте себе между факелами и узниками длинную стену, похожую на ту дощечку, на которой артисты показывают своих кукол.
Entre Ia fogata y Ios prisioneros, imagine una pared baja... similar al pequeño escenario... en eI que un marionetista muestra sus marionetas.
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
Caterina, vida mía, no encuentro otro camino. Ve a dormir a la terraza, la que está sobre el jardín. Me las apañaré para escalar el muro.
Если ты такой смелый, что готов перелезть через высокую стену, я добьюсь, чтобы мне разрешили спать на террасе.
Si te ves con valor de subir hasta arriba... yo me las apañaré para dormir en la terraza.
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками.
Se paró sobre la cama e intentó rasgar el papel tapiz con las manos.
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере.
Cuando le pedí que me hiciera una pared, esperaba que en lugar de apilar los ladrillos, hubiera tenido tiempo de poner cemento entre ellos, ya sabe, uno encima del otro, de la forma tradicional.
Мы взобрались на их форт, и я первым прыгнул через стену.
Nos aproximamos al fuerte, y yo fui el primero en saltar el muro.
Пора взглянуть на эту вашу Стену.
Debo echarle un vistazo al Muro.
На прошлой неделе мы наконец-то обнаружили стену Игеля.
Y la semana pasada finalmente descubrimos el Muro de Yigael.
Повесь своё имя на эту стену!
¡ Pon tu nombre en esa pared!
стену 27
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на стройке 17
на странице 30
на стенах 22