English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На чём я остановился

На чём я остановился Çeviri İspanyolca

153 parallel translation
Теперь, напомните, на чём я остановился?
A ver, ¿ dónde estaba?
на чём я остановился?
Es verdad, me olvidé de mi historia.
Ну ладно... На чём я остановился?
Está bien... ¿ Por dónde iba?
На чём я остановился? Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Ahora que estamos todos juntos, hagamos el primer brindis por la familia.
Простите. На чём я остановился?
Lo siento. ¿ Dónde estaba?
Тоже верно, на чём я остановился?
Si, estás en lo cierto, Dónde estábamos?
- На чём я остановился?
- ¿ Donde estábamos?
Так на чём я остановился?
¿ En que estábamos?
- На чём я остановился? - Интерпретация библейских комментариев.
- Interpretaciones de la Biblia.
- Так на чём я остановился?
¿ En dónde estaba?
На чём я остановился?
¿ Por dónde iba?
Итак, на чём я остановился?
Ahora, ¿ dónde estaba?
Так на чём я остановился?
Bueno. ¿ Dónde nos quedamos la última vez?
Так, на чём я остановился?
Dónde estaba yo?
С другой стороны, я перееду в его большую комнату. Так на чём я остановился? Ах, да
Por otro lado, me darán su cuarto, que es más grande. ¿ Dónde me había quedado?
Ладно, на чём я остановился...
¿ Dónde estábamos?
- На чём я остановился?
- ¿ Dónde me quedé?
- На чём я остановился?
¿ Por dónde iba?
На чём я остановился?
¿ Dónde lo había dejado?
Так... На чём я остановился?
Ahora ¿ en qué iba?
На чем я остановился?
Dónde estaba? Oh, si, en esta silla.
На чем я остановился?
¿ Qué decía?
Ну так, на чем я остановился?
Veamos, ¿ por dónde iba?
На чем я остановился?
- ¿ Dónde estaba?
На чем я остановился?
¿ Donde me quede?
На чём я остановился?
¿ Dónde estaba?
На чем я остановился?
¿ Dónde estaba?
- Так на чем я остановился?
- Bueno, ¿ por dónde iba?
- На чем я остановился? Кто? Вы говорили...
- Me decía... ¿ Qué decía?
На чем я остановился, дорогая?
¿ Y ahora qué viene, querida?
- На чем я остановился?
- Es lo que dije.
На чем я остановился?
¿ En dónde estaba?
На чем я остановился?
¿ Por dónde iba?
Так, на чем я остановился?
Bueno, ¿ dónde estábamos?
Э... На чем я остановился?
¿ Por dónde iba?
На чем я остановился!
¿ Por dónde iba?
На чем я остановился?
¿ Qué habré tomado?
На чем я остановился?
¿ Donde estaba?
Э, на чем я остановился?
Uh, donde estoy?
На чем я остановился?
¿ Qué diablos fue eso?
Так на чем я остановился?
Y ahí estaba yo.
На чем же я остановился?
¿ Por dónde iba? Madre, mi fiel testigo.
- Подожди, на чем я остановился?
- No estoy segura.
Итак, на чём я остановился?
Hecho 6 Matrícula SG137I U " Bien, ¿ en qué estaba?
Так, на чем я остановился?
¿ En qué me quedé?
- Торговый дефицит. На чем я остановился?
- El déficit. ¿ Dónde estaba?
Так, на чем я остановился.
Veamos, ¿ en dónde iba?
На чем я остановился...
¿ Que decía?
Я остановился на мгновение от острой боли раскаяния, в любом случае, признание, которым я обязан читателю, в действительности есть то, чем я обязан своей матери, для того, чтобы читатель понял, что я пишу для своей мамы,
Me detiene por un momento más de una punzada de remordimiento... en cualquier caso, sobre la admisión le debo al lector, en verdad que le debo mi propia madre... por lo que el lector habrá comprendido que estoy escribiendo para mi madre.
- На чем я остановился?
¿ Dónde estaba?
Итак, на чем я остановился?
Ahora, ¿ dónde estaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]