Называют Çeviri İspanyolca
5,063 parallel translation
Они называют меня неудачницей. Но когда что-то столь важное нужно сделать, они оставляют это чёртовой шлюхе.
Me echaron, pero si necesitan que se haga algo así de importante deja que lo haga la maldita puta.
Поэтому их и называют засронавтами.
Por eso es por que les llaman ass ( trasero ) - tronautas
Почему они называют это "Дамской гонкой"?
¿ Por qué lo llaman el "Derby Polvera"?
Так эти кокни называют южный берег, да?
Así llaman al lado sur del río, ¿ no?
Его называют героем.
La gente lo llama "héroe".
Это второй раз за 24 часа, когда меня называют лжецом.
Esta es la segunda vez en 24 horas que me llaman mentiroso.
Колумбийцы называют их "сикариос".
Los colombianos los llaman sicarios.
Они называют это "gleoi".
Dicen "gleoi".
Многие называют его самым лучшим круизным маршрутом в мире..
Para algunos es la travesía más hermosa del mundo...
Вот почему его называют "полным чеком".
Por eso lo llaman "paga total".
" еб € называют человеком с железными кулаками.
Te llaman "El hombre de los puños de hierro".
Вот почему они называют тебя "Горячая точка".
Por eso te llaman "Zona Caliente".
- Как они меня называют?
- ¿ Que me han llamado?
Я здесь не для того, чтобы навредить тебе или кому-то еще. Ты слышал о новой вспышке на материке, которую называют TXM-7?
Yo no vine aquí para... hacer daño a nadie. ¿ Has oído hablar del nuevo brote... entierra firme, el que llaman TXM-77?
Они называют нас общиной проституток.
Nos llaman "vulgares prostitutas".
У неё эти... периодические судороги, как врачи называют их вследствие удара головой. .
Tiene esos... desvanecimientos, convulsiones lo llaman los médicos... por el golpe que ha recibido en la cabeza.
Тебя все называют гомиком!
Todos en la escuela te dicen maricón.
Так называют несгибаемых людей.
Significa, más o menos... "hombre firme".
Ее называют "Полосой смерти".
La llaman la "Franja de la muerte".
По данным моих опросов, люди часто называют его полным бревном.
Según nuestra encuesta, se le considera tieso.
Ну, я забыл как они это называют, но это для дней грабителя банка.
Olvido cómo le dicen, pero es Épocas de Robos de Bancos.
- Я мог бы исцелить то, что они называют безумием миледи. Я мог бы убрать эту розу... так же просто как сделать вдох.
Porque, yo podría quitársela... tan fácil como respirar.
Так они называют...
Así se llama la...
Некоторые так жен называют, "моя старуха".
Que es lo que la gente llama a una esposa. Su vieja señora.
Смерть называют вечным сном.
Llaman a la muerte el sueño eterno.
- Французы называют это "oubliette".
- Los Franceses lo llaman "oubliette".
Там называют его деревом самоубийц.
La llaman el Árbol del Suicidio.
Они называют это ритуалом посева.
Le llaman el ritual de siembra.
Да все уже называют её "мыло".
Es e-mail. Sólo E-mail.
Вот что я собирался сказать. - Почему они не называют его пирог с орехами?
Eso es lo que digo. - ¿ Por qué no lo llaman Pastel de nuez?
Почему они не называют его арбузный пирог?
¿ Por qué no lo llaman pastel de sandía? - ¡ Escríbeles una carta!
- Нет. Это место называют скалой Тодда.
Este de aquí es el acantilado de Todd.
Как меня называют там, откуда ты?
¿ Cómo me llaman de donde vienes?
Это именно то, что называют внутренней работой часов, вы знали это?
Así llaman al trabajo de relojería... ¿ lo sabía?
Так вот почему его называют городом бобов.
Oye, por esto la llaman Beantown, ¿ no?
Их называют Адскими бойцами Гарлема.
Los llaman "Los luchadores de Harlem".
Ты забыл, как нас называют?
¿ Has olvidado cómo nos llaman?
Они называют себя родственниками
Se llaman a ellas mismas las gemelas.
Они называют это "синдром разрушения пчелиных семей". Говорят, что все это из-за пестицидов от Монсанто.
Lo llaman "colapso de colonias" y dicen que es por un pesticida que usa Monsanto.
Почему все меня так называют?
¿ Por qué todas me llaman así?
Тогда почему девчонкам нравится, когда мужчины называют их шлюхами во время секса?
Entonces ¿ por qué a las chicas les gusta que los hombres las llamen así en la cama?
Я не одобряю общение с ворами, и неважно, как они сами себя называют.
No apruebo confraternizar con ladrones sin importar como se llamen a sí mismos.
Мама всегда был строга со мной задолго до всей этой фигни с "тигровыми мамашами" ( так называют чересчур строгих родителей, чаще всего азиатских )
Mamá era siempre estricta conmigo mucho antes de todo eso de "mamá tigre".
Из-за того, что тебя называют папочкой, используя сексуальный подтекст, хотя на самом деле ты мой папочка.
Creo que es más bien cómo si te estuviesen llamando "papi" una y otra vez en un sentido sexual cuando tú eres, ya sabes, mi papi.
А как это называют севернее Стены?
¿ Cómo lo llamáis al norte del Muro?
И похоже, что это только начало кампании, которую они называют вечной войной против...
Y parece que es tan solo el comienzo de su campaña, la cual han descrito como una guerra sin fin contra...
Они называют себя церковью.
Se llaman a sí mismos iglesia.
Ну, в таком случае, тебе потребуется то, что копы называют альтернативной версией... кто-то другой кто знает путь сюда.
En ese caso necesitarás lo que los policías llaman una historia alternativa. Alguien más que sepa cómo entrar.
Мы называем мою подругу Мичи, но учителя не называют её полное имя.
Llamamos a mi amiga Michie... pero los profesores no dicen su nombre completo.
Хотя обычно его называют скотосбрасывателем, я предпочитаю более точный термин "скотовзрыватель".
Aunque comúnmente lo conozcamos como "quitapiedras" yo prefiero un término más exacto : "Revientavacas".
Потому его и называют мудрецом.
Por eso se llama : "El hombre sabio".