Намекаете Çeviri İspanyolca
485 parallel translation
На что Вы намекаете?
Monsieur La Valle, ¿ Qué está insinuando?
Вы на что-то намекаете, месье Жерон?
¿ Está insinuando algo, Monsieur Giron?
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Entonces, no está insinuando que yo estoy evadiendo sus preguntas, y yo no estoy insinuando que no me deja examinar su informe.
Вы намекаете, что этот отчет - не честный?
¿ Está insinuando que este no es un informe honesto?
Вы намекаете, что янки могут разбить нас?
¿ Insinúa que los yanquis pueden con nosotros?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- ¿ Significa que quiere que vaya?
На что вы намекаете?
¿ Qué quiere decir?
- Вы намекаете на Лиланда.
- Sr. Bernstein, ¿ es la del Sr. Leland?
На что вы намекаете?
¿ Qué está usted insinuando?
На что вы намекаете? Я?
¿ Adónde quiere ir a parar?
Если вы намекаете на Томми Свонна...
Si te refieres a Tommy Swann...
Вы намекаете, что мой ребёнок будет ненормальным?
¿ Que mi hijo será idiota o deforme?
Мистер Эммерих, - на что вы намекаете?
¿ Qué quiere decir, Sr. Emmerich?
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
No sé de lo que estás hablando en este momento pero pareces estar hablándote a ti mismo y yendo un poco demasiado lejos.
Вы на что намекаете?
¿ Qué quiere decir?
Это вы на меня намекаете?
Supongo que lo dices por mí.
– На кого-то намекаете?
- Me imaginé que haría preguntas.
Ничего из того, на что вы намекаете, ничего из того.
No hubo nada de lo que está insinuando, nada de eso.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
¡ Nada! No hubo nada de lo que está insinuando.
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
Tengo la impresión de que es algo que concierne a la Srta. Burstner.
На что вы намекаете?
Trabaja en un Night Club. ¿ Qué insinúa?
Мой процесс, если вы на него намекаете, у меня тут все записано, могу сообщить точные даты.
¡ Mi caso! Es en lo que estará pensando, lo tengo todo aquí.
Вы намекаете, что он мог...
¿ lnsinúa usted que pudo haber sido...?
Вы намекаете, что это я мог убить Чарльза и Скоуби?
¿ lnsinúas que yo pude haber matado a Charles y a Scobie?
На что вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa?
Я знаю на что вы намекаете.
¿ Qué es esto ahora? Sé lo que estás insinuando.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
¿ Acusa de negligencia a mi departamento?
Ох... Простите, но, э, вы намекаете на вашу подругу, ах...
Perdón, pero er, está hablando de su amiga... ah...
Если вы намекаете на присутствие Джонни Ринго, я могу заверить вас, сэр, это было предусмотрено.
Ah, ch, ch, ch-ch, ch! If you are alluding to the presence of Mr Ringo, I can assure you sir that that also has been anticipated.
Вы намекаете на вторжение, капитан, но доказательств еще...
Habla de una invasión pero no hay pruebas...
- Намекаете на заговор?
- Sugiéranos el complot.
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
Si sugiere que la nave era para deportar convictos llegó a una conclusión totalmente ilógica.
¬ ы намекаете на то, что вчера вечером что-то произошло, мистер'аркуар?
¿ Está usted insinuando que pasó algo anoche, Sr. Farquhar?
Если вы намекаете, что это вы должны встретиться с Ванной, ответ отрицательный, Спок.
Si está por sugerir que usted contacte a Vanna la respuesta es negativa.
Вы намекаете, что у вас здесь нет своей жизни?
¿ Y tú no tienes suficiente privacidad?
- Ќа что ¬ ы намекаете?
- ¿ A qué se refiere?
На что это вы тут намекаете?
¿ Qué insinúa?
На что вы намекаете? ...
¿ Piensa que engaño a la gente?
Если Вы намекаете на то, что я увела у неё жениха, то тут Вы ошибаетесь.
Si está insinuando que le robé el novio a mi amiga, le aseguro que está equivocado.
На что Вы намекаете?
- En el que deberían estar.
На что вы намекаете?
¿ Qué te sugiere?
- На что вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa usted?
ѕрошу прощени €, пан, на что ¬ ы здесь намекаете?
Perdona, pero, ¿ que insinúas? ¿ Soy una especie de conejillo de Indias?
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Exacto, Sr. Max, no puedo entender lo que pretende sugerir... Ah, bueno, no nos entendemos el uno al otro... ¿ Sr. Albert?
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- ¿ No tengo que ir a Fresno?
Намекаете на мою жрицу любви?
Te refieres a la dama de la noche.
На что вы намекаете?
¿ Qué insinúa?
На что вы намекаете?
- ¿ Sí?
— Вы намекаете на половой орган?
¿ Usted alude al miembro viril?
- Если Вы намекаете на то, что...
¿ Acaso está sugiriendo...?
Боже, Освальд, Вы намекаете, что этого хотела и я? - Чего именно?
¿ Quieres decir que yo también?