Намек понял Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
Намек понял, не обязательно меня валить с ног.
Oh, entiendo una indirecta, no has de noquearme con un garrote.
Намек понял.
Qué indirecta.
Намек понял.
De acuerdo, entiendo la indirecta.
Намек понял.
Tienes razón.
Ну ладно, ладно, намек понял, я готов.
Vale, lo he captado. Iré.
Намек понял.
Punto aceptado.
Намек понял.
Entiendo las indirectas.
Намек понял.
- Entendido.
Иду в банк. Намек понял.
Voy camino al banco ahora mismo.
Намек понял!
- Bien. Ay, ya está aquí.
так что намек понял.
Esa podría ser mi entrada.
Я понял намёк...
Pillo la indirecta.
Намёк понял.
Sé captar una indirecta.
Намёк понял.
Capto la indirecta.
Намек я понял и сказал в ответ : " Меня ты за страданья полюбила,
Me amaba por los peligros que había vivido.
Я понял твой намек.
Entiendo la alusión.
Не знаю, понял ли ты намек?
No sé si te has parado a pensarlo.
Тоже не знаю, понял ли ты мой намек.
No sé si te has parado a pensarlo.
Я понял намек.
Puedo tomar una pista.
Я сказал, я понял намек.
Te dije que puedo tomar una pista.
Наконец-то он понял намек.
Por fin ha entendido la indirecta.
Не понял намек.
No comprendo lo que quiere decir.
Намёк понял, я решу этот вопрос.
Hecho. Le detendré.
Ты понял намек, Чума?
¿ Entiendes, Jinxo?
Ладно, Миранда, я понял намек.
Ya entiendo, Miranda.
... причём регулярно, если ты понял намёк.
Íntima y habitual, ya me entiendes.
- Ладно, намёк понял.
¡ Claro, hay que dejarlos solos!
Но способ лучший мы нашли, чтоб понял гость намёк!
¡ Pero hemos encontrado una manera mejor que, creemos, es lo bastante clara!
Я сказал, что понял его намёк.
Le dije que lo entendía.
- Ты понял мой намёк?
- ¿ Me sigues?
С девочками все было в порядке, но я понял намек.
Las niñas están bien pero entendí el mensaje.
Я понял намек.
Ya veo.
Я понял намек, милая.
Te entiendo perfectamente, amor.
Ладно, я понял намек, так что....
Capto el mensaje así que...
Ладно, намёк понял, за пизду не хватать, ок.
Las cosas quedan en claro cuando uno agarra del coño.
Где "Священная В"? (? возможно, намек на "вагина", не понял )
¿ Dónde está su "sagrada V"?
Я понял намек, Кларк.
Te entiendo.
Понял намек, человек со шрамом?
Tú me entiendes, Caracortada.
Намек понял.
Entendí. Él dijo eso, también, papá.
Я понял твой намек.
Entendí la idea.
Я понял этот намек.
Lo entiendo.
Намёк понял!
Entienda la indirecta.
Кто-нибудь понял, на что намёк?
¿ Alguien intuye hacia dónde apunta este chiste?
* еврейский праздник ( на что намек, я не понял ).
¿ Viste el salón?
Ты не понял намек, Джо?
¿ No puedes tomar una indirecta Joe?
Намек, я понял его.
El punto es, lo entiendo, se que significa eso de tener que... empezar de nuevo...
Намёк понял. Буду искать дальше.
- Mensaje recibido.
-... если ты понял намёк.
- Si entiendes a que- -
Крокодильчик намёк понял?
¿ Tengo tu atención de caimán?
Думаю, злоба у него уже позади. Ты понял намек.
Creo que sus días de rabia quedaron atrás, si me entiendes.
- Я понял ваш намёк.
- Te estoy oyendo.
намёк понял 20
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял что 27
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
намекаешь 54
намекаете 16
намекаю 23
понял это 21
понял что 27
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
намекаешь 54
намекаете 16
намекаю 23