English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Напились

Напились Çeviri İspanyolca

308 parallel translation
Напились бы и пошли по бабам.
¡ Emborracharnos y buscar mujeres!
- Напились...
- Están bebidos.
Мы захватили двенадцать пулеметных гнезд. Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Desarticulamos varios nidos de ametralladoras, lo condecoraron, lo besó el mariscal Foch, y nos embriagamos en París como buenos marinos.
Они напились.
Habían estado bebiendo.
Я помню день, когда вы напились и преследовали меня... и приставали ко мне с вашими замечаниями.
¡ no era así!
Напились по случаю большого завтрашнего дня.
Emborrachándose para el gran día.
Теперь я понимаю, почему вы напились. Нет, не понимаете.
Ya entiendo por qué fue a emborracharse.
И вы напились.
Entonces se agarró una buena.
Они напились и уснули в исступлении
Se embriagan y se duermen eufóricos.
Ты гляди, как бы не напились после баньки.
Ten cuidado, pueden estar sedientas después de tanto baño.
Все-таки напились.
Te emborrachaste, después de todo.
Ужасно то, что вы напились.
Oh Dios, estáis todos borrachos.
Они там внизу все напились, вот я и ушла.
Abajo están medio borrachos, por eso me fuí.
Вы напились.
Vd. estaba borracho.
- Мы уже напились!
- ¡ Estamos fuera de control!
Начали ночью, в хижине на сваях, они напились рисовым вином и запели, рассказывая длинную историю на своем языке.
Empezaron de noche, en su cabaña, en zancos, bebieron mucho vino de arroz y cantaron, y contaron una larga historia en su idioma.
Мы познакомились в "скорой", когда мальчики напились краски.
Nos conocimos en la sala de emergencia cuando los niños bebieron pintura.
Мы напились как сапожники, ты пошел домой, а блондиночка со мной пошла.
Bebemos, tú te fuiste, y yo me quedé con la rubia.
В общем, мы с Рейчел были в Вегасе и ужасно напились.
Así que no era tan malo como... Ross, sé que te he puesto inconvenientes pero eso es...
Если бы мы так не напились, мы бы давно в штаны наложили.
Porque si no estuviéramos borrachos, probablemente nos acobardaríamos.
Весь город праздновал день какого-то святого... что означает, либо все уже напились, либо напиваются.
El pueblo entero celebraba el día de algún santo, lo cual significaba que todos estaban borrachos.
- Они напились.
- Estaban ebrios.
Думаю, мы напились от радости, что с нами Скайлар.
No puedo creer que hayas traído a Skylar para que nos vea borrachos.
Однажды вечером мы напились, и она отключилась в постели.
Una noche nos emborrachamos. Se quedó dormida en la cama.
Мы напились в дымину.
Tenemos una moña de caballo.
Вы напились в стельку.
Estáis borrachos.
И мы сильно напились яблочным вином.
Nos emborrachamos con sidra.
Мы были в баре и, думаю, немного напились. Джейк!
Estábamos en el bar y supongo que nos emborrachamos un poco.
Как-то вечером мы напились с одним парнем...
Una noche me emborraché con un tipo Danny.
Накануне вечером мы здорово напились.
La noche anterior bebimos bastante.
Потом они напились бы в стельку на 500 фунтов, которые я отложил для последней попойки.
Entonces estarian ebrios las 500 libras de licor Yo pague por la ultima tomadera
- Все напились. Выясняют отношения.
- Borrachos, peleándose todos.
Мы напились!
¡ Estaba ebrio!
В общем, мы с Рейчел были в Вегасе и ужасно напились.
Rachel y yo fuimos a Las Vegas y nos emborrachamos...
Мы ведь так напились, что не могли ничего вспомнить про ночь, когда мы поженились.
¿ Recuerdas que bebimos tanto que olvidamos todo lo de la noche de la boda?
Маленькие Аладары не напились.
Los pequeñitos Aladars no han bebido agua.
Как когда-то мы напились и отлизали друг друга.
Como cuando nos emborrachamos y nos estuvimos tocando.
Ну и напились вы вчера!
- Vaya, estaban perdidos anoche.
Да брось, в прошлом году все просто напились и вели себя как кучка неотёсанных подростков.
Vamos, el año pasado, todo el mundo terminó borracho y actuaban como una pandilla de adolescentes excitados.
Ого, да вы же напились.
Dios, qué pedo lleváis.
- Мы твои родители, и мы не напились. - Я разве что чуть-чуть.
Somos tus padres, no vamos pedo.
- Кэссиди... мы пошли в "Малони", напились, я хотела что бы это произошло,
Cassidy. Fuimos a Maloney's, bebimos y yo quería hacerlo tanto como tú.
Сколько еще терпеть этих людей? Напились и начинают меня лапать
¿ Cuánto tiempo tengo que estar con estos borrachos?
Мы были в Вегасе, сильно напились.
Estábamos en Las Vegas, muy borrachos...
- Кажется, они напились.
¿ Qué tal ellos? Parece que están ebrios.
Да, здорово мы тогда напились с ним в вагоне-ресторане.
Nos pillamos un ciego muy serio en el vagón restaurante.
Турки напились и побросали свои посты.?
Los turcos beben y se alejan de su base.
Он бы напились допьяна, если бы знали как.
Arman jaleo y se portan mal.
Мы напились!
.
- Чем вы напились?
- No tengo idea.
Напились.
Borrachos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]