English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наступаем

Наступаем Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Почему не наступаем?
¿ Por qué no salimos?
Мы наступаем. Мы наступаем!
¡ Ya iremos!
Наступаем.
¡ Avanzar!
Вперёд, второй отряд, наступаем!
¡ Qué venga la patrulla!
Мы тебе на пятки наступаем!
¡ Te pisamos los talones!
Мы наступаем.
Adelante.
Наступаем с трех сторон.
Cerraremos la retaguardia desde el aire.
Через девять месяцев мы наступаем на те же грабли.
Y en nueve meses, estaremos igual que antes.
Мы не наступаем никому на пятки. И никто, кроме твоего банковского счета, этого не заметит.
No nos estamos entrometiendo con nadie y nadie, además de tu cuenta bancaria, notará la diferencia.
Наступаем, наступаем!
Avanzar. Avanzar.
Парни, наступаем, отдаем мяч Кью, заполняем линии и нападаем.
Los que vais sin camiseta, bloqueamos, pasamos el balón a Q, llenáis los huecos y presionáis. ¿ Vale?
Республика не должна знать, что мы наступаем.
No quiero que la República descubra que estamos viniendo.
Мы каждый раз наступаем на эти грабли, когда отец на службе.
Noah, no podemos pasar por esto cada vez que tu padre es desplegado. - Para!
Мы наступаем утром в четверг на рассвете.
Estamos cocciónando las minas el Jueves en la mañana, justo antes del amanecer.
Мы медленно, но верно, наступаем и надеемся победить Мод с Глостером к весне.
El avance es lento, pero seguro. Y esperamos para la primavera, derrotar a Maud y Gloucester.
Смотри на меня. Теперь мы пойдём отсюда, внимательно глядя, куда наступаем.
Ahora vamos a salirde aquí cuidando muy bien dónde pisamos.
Наступаем.
Vamos
Наступаем!
¡ Ya vienen!
На что мы тут наступаем?
¿ En qué estamos entrando?
- Да, ведь он понимает, что мы уже наступаем ему на пятки.
Estamos a sólo a unos pasos detrás de él.
Наступаем!
¡ Avancen!
Коул в бегах, и он становится небрежным так как он знает, что мы наступаем ему на пятки.
Cole está huyendo, y se está descuidando porque sabe que estamos pisándole los talones.
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
La ciudad aún está en transición... así que entramos y salimos.
Вроде как наступаем на те же грабли.
Que no hay otro zapato a punto de caer.
Наступаем!
¡ Atentos!
Потому что мы не особо смотрели, куда наступаем, а на пути нам попадались участки с плотным растительным покровом и высокой травой.
Porque no prestábamos mucha atención a por donde caminábamos, porque nuestro paseo nos llevo por zonas de vegetación espesa e hierbas altas.
Наступаем двумя группами, мне нужны два человека.
Iremos con dos equipos de asalto, necesito dos hombres.
Мы наступаем.
Comencemos.
Мы наступаем!
Aquí vamos.
Давай, парни! Мы наступаем!
Vamos, chicos. ¡ Prepárense!
Вы еще увидите как мы наступаем!
¡ Así que, escuchad cómo caminamos!
Мы не наступаем тебе на пятки, Марти.
No queremos cruzarnos en tu camino, Marty.
Мы наступаем на дворец... сейчас же.
Vamos al castillo... ahora.
- Сейчас наступаем на.... На магазины с северной стороны.
Estaremos cubriendo un ataque desde el norte.
Мы наступаем, Фрэнки.
Tomaremos todo, Frankie.
Как ты знаешь, в том числе и благодаря тебе, мы наступаем НРС на пятки, при помощи и поддержке ООН и ECOMOD
Como sabrá, y gracias a usted, le pisamos los talones al CRN con la ayuda y el apoyo de la ONU y ECOMOD.
Наступаем волнами. Ясно?
Bien, entraremos en oleadas, ¿ de acuerdo?
Они не будут знать, что мы наступаем на них.
No sabrán quién les golpea.
Они знают, что мы наступаем на дверь.
Saben que vamos a por la puerta.
Мы наступаем ему на пятки.
No vamos muy atrasados.
Мы наступаем по всему миру.
Estamos a la ofensiva en todo el mundo.
Песчаная буря закончилась, мы наступаем!
¡ Ahora que la tormenta ha pasado, vamos a entrar!
Мы наступаем.
Estamos a la ofensiva.
Сейчас мы наступаем на пиратский притон Шанзая, где хотим найти контрабандиста, которого зовут Ву Мин.
Estamos actualmente acercándonos al refugio pirata de Shanzhai, donde tenemos la intención de encontrar a un contrabandista que se llama Wu Ming.
Наступаем группами.
Formaremos equipos.
Я хотела бы залечить все раны. Опять наступаем на те же грабли. Каждое сомнение.
Ojalá pudiera revertir cada herida... cada duda.
Мы наступаем!
¡ Y allá vamos!
Мы наступаем.
- Progresamos.
Вперёд-вперёд, наступаем!
¡ Vamos, a moverse! "
Мы наступаем!
¡ Apártense ahora!
Пехота, наступаем!
- ¡ Tráiganlo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]