English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Невежа

Невежа Çeviri İspanyolca

49 parallel translation
Потрясающая невежа!
Es deliciosamente ordinaria.
Потрясающая невежа и обворожительно грязна!
'Es deliciosamente ordinaria. 'Tan terriblemente sucia. Acepto.
Невежа.
Un payaso
Непоседа. Нет, невежа.
Un torbellino O un payaso
Ни манер у него, ни утонченности ничего в его натуре. Может только хлопать по заду, за то, что я не звала его Хью. Невежа, ему, что стихи, что качан капусты.
nos da azotes en el culo porque no le llamamos Hugh ese ignorante que no sería capaz de distinguir la poesía de un repollo
Я такой дурак и невежа, для вас ведь это шок.
No, soy un completo y verdadero bruto.
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
¿ Quién es este impertinente que dice palabras de traición en su presencia?
Чернявый коротышка... Гнусный невежа... Смешной...
¡ Enano ignorante, negro vanidoso!
Потому что я невежа, которому можно сказать, что от него воняет потом, которого можно обозвать голодранцем, который был у тебя на побегушках.
A un feo, ignorante y bruto como yo, a alguien que usó remeras sucias a alguien que llamaste sucio meridional a alguien que encontraste repugnante
Слушай ты, паскудная буржуазная потаскуха, ты говоришь непонятные слова, чтобы дать мне понять, что я невежа.
Escúchame, tú, bastarda burguesa pervertida. ¿ Estás usando palabras difíciles sólo para denigrarme?
- Невежа! Не мог справиться и со студенткой в мини-юбке!
Yo era la condesa en un Rolls Royce, todavía no hay nada!
Невежа!
¡ Paleto!
Ты слабоумный, невежа, мужлан, крестьянин, грубиян!
¡ He vuelto para decirte que eres un imbécil, un zoquete, un machista, un patán y un malvado!
Вот ведь какой невежа.
Es porque él es un ignorante.
Он невежа!
¡ Es ignorante!
Мой невежа-сосед.
Mi vecino fuera de onda.
Невежа, даже спасибо не сказала.
¿ Ni siquiera sabes decir "Sí, señora," o "Gracias"?
- Это невежа продает старье.
¡ Esa maldita vendedora ignorante!
Вы - невежа!
Eres un ignorante.
Я не раз замечал, что у невежественных людей часто складывается неверное впечатление. Вы полагаете, он невежа?
Bueno, siempre he pensado que la ignorancia y los prejuicios... no sirven para crear opiniones de peso.
Ты - невежа!
¡ Ignorante!
Ты говоришь со мною, как невежа.
Vamos, vamos, replicas con una lengua muy suelta.
Государственный Алхимик - невежа... что она сделала.
¿ Un State Alchemist ignorante? Me molesta lo que hizo el ejército.
- Это опять невежа Клюзо.
- Es el despistado de Clouseau.
Я счищала коровьи какашки со своей туфли, потому что один невежа не хотел помочь мне справиться с коровами.
Me estaba limpiando estiércol del zapato porque un tipo maleducado no quiso ayudarme con las vacas.
Только потому, что кое-кто настолько невежа, что не мог подождать.
Sólo porque alguien estaba siendo testaruda y no podía esperar.
Это идущий паром, невежа.
Era el ferry yéndose, grosero.
Ты, тупой невежа!
Paleto descerebrado.
Я что, невежа, по-вашему?
¿ Es qué parezco estúpido?
Я не невежа.
No soy un bárbaro.
О, извини, я такой невежа – тебе принести, может, пива или еще чего-нибудь, Ева?
Disculpa, qué malos modales. Quieres una cerveza o algo, Eve?
Как здорово мы её обманули! Правда, Невежа?
La engañamos muy bien, ¿ no, Pitufo Despistado?
Какой ты невежа.
Cielos, eres muy ignorante.
я хочу, чтобы кто-нибудь сообщил мне, кто этот невежа.
Desearía que alguien me informe quién ha sido el descortés.
Думаешь я невежа?
¿ Crees que soy una ignorante?
Ты говоришь как невежа и оскорбляешь актерское ремесло.
Lo dices desde la ignorancia y es un insulto para la profesión.
Какой-то невежа, который не хочет брать на себя ответственность.
Algún canalla que no quiso hacerse responsable.
Вот невежа!
¡ Menudo granuja!
Я не полный невежа.
No soy un filisteo total.
На самом деле, он дурачок, невежа.
Exactamente. Es un tipo muy grosero.
Несмотря на то, что он невежа и упрямец, его жалко.
Es verdad que el es testarudo, pero me da pena verle en este estado.
- Невежа.
- Un payaso
Вернись, невежа!
Vuelva aquí, sinvergüenza.
Что я за невежа! Совсем из головы вылетело!
Se me pasó completamente por alto.
Ты невежа!
¡ No sabes nada!
Какие ещё ножи, невежа!
¡ Qué cubiertos, ignorante! .
Он невежа. Приятно познакомиться.
Encantada de conocerte.
Невежа!
Qué asco.
- Невежа.
- Mueve el culo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]