Ни наличных Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа...
Ni efectivo, ni crédito, ni historial laboral.
Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа.
Sin efectivo, sin crédito, sin antecedentes laborales.
Ни наличных, ни кредиток, ни трудового стажа.
Ni efectivo, ni crédito, ni historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас нет ничего - ни наличных, ни кредитки, ни записи в трудовой книжке.
Cuando te queman, no te queda nada Ni efectivo, ni crédito, ni historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас нет ничего... ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te queman, no te queda nada. Ni efectivo, ni crédito, ni historial laboral.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni dinero, ni crédito, ni historia laboral.
Когда вас увольняют, у вас нет ничего - ни наличных, ни кредитки, ни записи в трудовой книжке.
Cuando eres despedido, no tienes nada... Ni dinero, ni crédito, ni historia laborar.
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando uno es despedido, no tiene nada. Ni dinero, ni crédito, ni historia laboral.
когда вас увольняют, у вас нет ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te desahucian, no tienes nada : Ni efectivo, ni crédito, ni currículum.
Когда вас увольняют, у ваc не остается ничего – ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando uno es despedido, no tiene nada. Ni dinero, ni crédito, ni historia laboral.
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего – ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni dinero, ni crédito, ni historia laboral.
Когда вас увольняют, у ваc не остается ничего – ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás despedido, no tienes nada- - Sin efectivo, sin credito, sin historial laboral.
Ни телефона, ни кошелька, ни наличных.
Me quedé sin teléfono, sin billetera, sin efectivo.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando uno es despedido, no tiene nada... Ni dinero, ni crédito, ni historial laboral.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni efectivo, ni crédito, ni historial laboral.
Если вас спалили, у вас не остаётся ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando eres quemado, no tienes nada Ni dinero, ni crédito, ni historial laboral.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni dinero, ni crédito, ni historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te despiden, no tienes nada... ni dinero, ni crédito, ni historia laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás quemado, no tienes nada - no hay dinero, sin crédito, sin antecedentes de trabajo.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando uno es despedido, no tiene nada. Ni dinero, ni crédito, ni historia laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te despiden, no tienes nada, sin dinero, sin crédito, sin historia de trabajo.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te despiden, no tienes nada... ni dinero, ni tarjetas, ni historial laboral.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni dinero, ni tarjetas, ni historial de trabajo.
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando uno es despedido, no tiene nada.... Ni dinero, ni crédito, ni historia laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te despiden, no tienes nada... ni dinero, ni tarjetas de crédito, ni historial de trabajo.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te despiden, no tienes nada... ni dinero, ni crédito, ni historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки. Вы застреваете в городе, где вас решили выкинуть.
cuando eres despedido, no tienes nada ni dinero, ni crédito, ni historial de trabajo estás atrapado en cualquier ciudad que decidan dejarte tirado
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
No tienes dinero, ni crédito. ni historia laboral
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás despedido, no tienes nada ni dinero, ni crédito, ni experiencia laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando te despiden no tienes nada... ni dinero, ni crédito, ni historial laboral.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni dinero, ni crédito, ni historia laboral
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni dinero, ni credito, ni historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás quemado, no tienes nada... nada de efectivo, nada de crédito, sin historial de trabajos.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estas quemado, no tienes nada ni efectivo, ni crédito, sin historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás quemado, no tienes nada... ni efectivo, ni crédito, ni historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás quemado, no tienes nada... ni efectivo, ni crédito, sin historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás quemado, no tienes nada... sin efectivo, sin crédito, sin historial laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás quemado, no tienes nada... ni efectivo, ni crédito, ni historia laboral.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Cuando estás quemado no tienes nada... ni efectivo, ni crédito, ni historia laboral.
Ни телефона, ни бумажника, ни наличных.
No hay teléfono, billetera, ni dinero en efectivo.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Nada de efectivo, nada de crédito, sin historia laboral.
ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Ni efectivo, ni crédito, ni historia laboral.
- Нет займов, нет наличных авансов 50 000 не снималось ни с одного из её сберегательных счетов.
Ningún préstamo ni adelanto ningún retiro de $ 50.000 de ninguna de sus cajas de ahorro.
Я потерял заправочную карточку. И к тому же я понял, что у меня ни цента наличных.
Perdí mi tarjeta de crédito para combustible sólo para descubrir... que no tenía efectivo.
Слушайте, какой бы ни был штраф, мой карман полон наличных.
Mire, lo que es la multa, tengo un montón de dinero en mi bolsillo.
Вряд ли у них было много наличных, и ни одной из кредиток еще не пытались воспользоваться.
Dudo que tuvieran mucho dinero en efectivo y no ha habido intentos de compra con ninguna de sus tarjetas.
Ни денежных переводов, ни доказательств поступления наличных, и он, и жена, и родные вели себя как обычно.
Ningún depósito o transferencia. No hay pruebas de efectivo entrante ni de un cambio en el comportamiento en él, su esposa u otro familiar.
ни на секунду 102
ни на кого 58
ни над чем 25
ни на что 143
ни на минуту 37
ни на йоту 23
ни наркотиков 35
ни на кого 58
ни над чем 25
ни на что 143
ни на минуту 37
ни на йоту 23
ни наркотиков 35