Ни над чем Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Ни над чем.
Nada.
- Ни над чем.
- Nada.
Ни над чем. Немного о Кене Гриффи Младшем.
En nada, algo sobre Ken Griffey Jr.
- Ни над чем.
Nada.
Нет, ни над чем кроме того, чтобы избавиться от родителей.
No, salvo deshacerme de mis padres.
- Да, ни над чем.
- Si, por nada.
Ни над чем. и невольно улыбнулась.
Recordé algo que los adultos dicen frecuentemente.... y no pude evitar reírme. Lo siento.
Ни над чем. вот и не удержалась.
Recordé algo que los adultos dicen frecuentemente.... y no pude evitar reirme.
Потому что я уже очень давно ни над чем не смеялась.
Porque hace tiempo que no me rio de nada.
Тебе не нужно ни над чем работать, Курт.
No tienes que esforzarte en nada, Kurt.
Ты больше ни над чем не работаешь?
¿ No trabajas en algo más?
Я еще ни над чем не работал.
No estaba en nada todavía.
Ни над чем.
En nada.
- Ни над чем.
- De nada.
Над чем ты работаешь? Да, ни над чем.
¿ En qué estás trabajando?
На данный момент ни над чем. А что?
Una gran cantidad de nada.
Ни над чем, Боб.
Nada Bob.
Но Боб не работает ни над чем подобным...
- Pero Bob no trabaja en...
- Да так, ни над чем.
De nada.
Да ни над чем. Хочу написать новую книгу.
Nada... pensando en escribir un nuevo libro.
Я никогда ни над чем упорно не работал.
Vaya. Nunca he trabajado duro en nada.
Я ни над чем сейчас не работаю.
No trabajo.
Да, так, ни над чем. Мистер Хамбл.
Oh, no es nada.
– Ни над чем.
- Nada.
Шейн Аллен сказал, что Зак ни над чем не работал.
Shane Allen dijo que Zac no estaba trabajando en nada nuevo.
Вы сказали, что Зак ни над чем не работал.
Nos dijiste que Zac no estaba trabajando en algo nuevo.
Он уже давно не смеялся ни над чем.
Hace mucho que no se ríe de algo.
- О, да ни над чем.
En nada.
Возможно, сейчас ее образ жизни и не соответствует сюжету но если мы поработаем над ней несколько дней она и сама не будет ни в чем уверена, вообще изменится.
Ellos quizá no, pero si nosotros trabajamos en ella un par de días, quizás dejaría de ser ella misma, o no tendría el mismo aspecto.
Но в своём окружении я достиг куда больше, чем многие, так что не смейся над этим, будто это ни хрена не значит!
Pero por aquí, esto es un infierno de mucho más que la mayoría de la gente tiene. Así que no vayas a reír apagado como que no es una mierda, ¿ vale?
- Ты не знаешь, над чем работал Джин Рейни?
- ¿ En qué estaba trabajando Gene?
Проводя тесты над ни в чём неповинным гражданским населением... по всему миру.
Haciendo pruebas en civiles inocentes alrededor del mundo.
- Ни над чем.
- Por nada.
Я начала страдать, когда заметила, что он никогда ни над чем не смеется.
Creo que empecé a sufrir cuando vi que no se reía por nada.
Ни над чем.
- Nada.
Ни над чем я не задумался.
No me ayudó nada.
Тогда ты обрадуешься новости о том, что я кое-над чем работаю. И это не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к слухам о твоей любви к евреям.
Bueno, te alegrará saber que en la que estoy trabajando ahora... no tiene que ver contigo o tu rumoreada lascivia hacia los judíos de pelo rizado.
Над чем бы он ни работал, он достиг успеха.
En lo que haya estado trabajando, es claro que tuvo éxito.
Над чем бы он ни работал, кое-кто не хотел, чтобы мы это нашли.
Alguien no quiere que averigüemos en qué estaba trabajando.
Я над этим думал, ты ни за что бы не соврала о чем-то подобном.
He estado pensando en ello, y no me mentirías sobre algo así.
я работаю кое над чем. ¬ згл € ни на это.
Estoy trabajando en algo. Mira.
И над чем бы он ни работал, он продал это правительству за доллар.
Y mira, sea lo que sea lo que estaba haciendo, se lo vendió al Gobierno por un dólar.
Я не только не могу не работать, не быть с моей женой, и не иметь все, над чем я работала всю жизнь что покупала и за что платила, все может плавно разрушиться я просто не могу пожертвовать всем этим для группы и для того чтобы быть в туре и вернуться ни с чем
No puedo no estar trabajando y no estar con mi mujer y haber trabajado tanto para tener todas estas cosas pagarlas y que después se rompan no puedo sacrificar todo esto solo por estar de gira y llegar con las manos vacías
Надеюсь, ты не думаешь ни о чем типа ЛСД-контроля над мыслями.
Espero que no pienses en una especie de control mental con LSD.
Вот, держите, небольшое задание для вас, как начало вашей независимой работы над докторскими... о чем бы они ни были, Мистер Хокинг.
Bueno, henos aquí. Un pequeño reto antes de emprender el viaje a su doctorado cualquiera que sea, Sr. Hawking.
И это означает что Барнс заставлял Фрэнка Дарнелла экспериментировать над этим, что бы это ни было, прежде чем сжечь?
Lo que significa, que Barnes tenía a Frank Darnell experimentando con quién sea este, y ¿ luego los incineró?
- Да так, ни над чем.
Nada.
И ни одна из них не связана с едой, но я счастлив работать над чем-то другим.
Ninguna relacionada con la comida en sí misma, pero me encantaría trabajar con un tema.
Ребята, над чем бы вы ни работали, я не хочу об этом знать.
Lo que sea que estén haciendo, no quiero saberlo.
Потому что это ни хера не похоже, что ты тут над чем-то работаешь.
Porque estoy jodidamente segura de que no pareciera que estés trabajando en absoluto.
Я не понимаю, о чём ты, Кент, но продолжай заниматься своими цифрами, сколько бы над тобой ни смеялись, хорошо?
No entiendo lo que dices, pero sigue sacando cuentas, Kent aunque se burlen de ti, ¿ me oyes?
над чем ты смеешься 51
над чем ты смеёшься 39
над чем 83
над чем ты сейчас работаешь 18
над чем вы работаете 31
над чем я работал 19
над чем работаешь 95
над чем поработать 16
над чем вы смеетесь 22
над чем ты работаешь 75
над чем ты смеёшься 39
над чем 83
над чем ты сейчас работаешь 18
над чем вы работаете 31
над чем я работал 19
над чем работаешь 95
над чем поработать 16
над чем вы смеетесь 22
над чем ты работаешь 75
над чем мы работали 30
над чем я работаю 24
над чем мы работаем 17
над чем он работал 40
над чем работаете 16
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
над чем я работаю 24
над чем мы работаем 17
над чем он работал 40
над чем работаете 16
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714