English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ни слова

Ни слова Çeviri İspanyolca

4,385 parallel translation
Мы больше не скажем ни слова, пока адвокат не вернется.
No hablaremos hasta que esté presente su abogada.
И никому ни слова.
Y que nadie hable de esto con nadie esta noche.
- Нет, я ни слова ни разобрал.
No, no lo he hecho. Tu boca se movía, pero no emitías ningún sonido.
Поверь мне, я же психиатр. - Только попробуй снова упечь меня туда, и больше не услышишь от меня ни слова.
Si me envías allí de nuevo, no volverás a saber nada de mí.
Он не скажет ни слова и узнает, что что-то не так.
No dirá ni una palabra, y sabrá que pasa algo.
Хочу сказать, что не произнесу ни слова без своего адвоката.
Quiero decirle que no diré... ni una palabra más sin mi abogado.
Он не скажет ни слова о том, что случилось с ним
No ha dicho ni una palabra de lo que le pasó.
Говорил только один из них, второй не произнес ни слова.
Uno hablaba, el otro no decía una palabra.
Не слушайте ни слова.
No le hagáis caso.
Прикрытие развязывает вам руки, но всё равно, никому ни слова.
Tu tapadera oficial legitima tu asignación pero no digas nada a nadie.
Но больше никому ни слова.
Pero nadie más.
В любом случае... никому ни слова.
De todos modos, es clasificado.
- Больше ни слова.
- Ya ves, déjalo ahora.
Теперь. Я говорю с тобой весь день, и ты еще не сказал ни слова в ответ.
Te estuve hablando todo el día y no dijiste ni una palabra.
Ни слова, поэтому он вернулся в штаб-квартиру ФБР.
Ni una palabra, así que volvió a la sede del FBI.
Честно говоря я не понял ни слова из того что он сказал
De hecho, no pude entender ni una palabra de lo que decía.
Да, буду. Брату и сестре ни слова.
Si lo haré, pero no se lo digas a los otros.
Он мне ни слова не сказал.
No me ha dicho ni una palabra.
Но он ни слова не сказал.
Él nunca dijo ni una palabra.
Слушайте, пока я не увижу бумагу с договоренностями, и пока я не буду знать, что меня защитят, я не скажу ни слова.
Miren, hasta que tenga un trato firmado en papel y sepa que estoy protegido, no diré una palabra más.
Вы несказали друг другу ни слова, и вы отлично проводите время.
Ustedes nunca han intercambiado una palabra, y están pasando un gran momento.
Он ни слова не упомянул о менеджере Пэк председатель А Сон Вон был тактичен с моей матерью у него появлялась испарина
Creo que el Presidente Ah sólo estaba siendo considerado con mi madre. Al anterior presidente le daba sudor frío cuando mentía... y su cara cambiaba dramáticamente.
- Ни слова.
- Ni una palabra.
Он ни слова не сказал.
Él no dijo ni una palabra.
Я не скажу ни слова.
No diré ni una palabra.
– Ни слова.
- Ni una palabra.
Ни слова не поняла.
No he entendido ni una palabra.
- Больше никаких вопросов. - Да ладно вам. Мистер Браунинг, больше ни слова.
Entonces, ¿ qué quiere?
Здесь ни слова об их слабостях.
No dice nada sobre debilidades.
Обычно, нам помог бы дневник, но в нем ни слова, как победить зомби.
Normalmente, el diario nos ayudaría. Pero no dice nada sobre derrotar zombies.
От них не было ни слова уже несколько дней.
No han dicho nada desde hace días.
Я все слышал. Ни слова больше.
Yo no oí una palabra
Больше ни слова.
Ni una palabra más.
Ни слова.
Ni una palabra.
Мы допрашивали их 13 лет, но не услышали ни слова.
Pasamos 13 años interrogándolos, pero nunca hablaron.
И никому ни слова что я здесь. Почему?
¿ Por qué no?
Это ты ни сказала ни слова
Tú eres la que no dijo ni una palabra.
Я не хочу слышать больше ни слова от вас.
No quiero oír ni una palabra de ninguno de los dos.
Ты ни слова не сказал за два часа полета на моем самолете.
No me dices una palabra a mí durante dos horas en mi avión.
Ты исчезла, не сказав ни слова, и спустя 6 месяцев родила ребенка?
¿ Desapareciste sin decir nada y tuviste un bebé seis meses después?
Помните, что бы ни произошло внизу, никому ни слова.
Recuerden, pase lo que pase, no se lo contaremos a nadie.
Вот именно поэтому никто из вас не скажет об этом ни слова.
Es por eso que ninguno de ustedes puede decir una palabra sobre esto.
Ты мне ни слова не сказала с тех пор, как вы с Джейком расстались.
No hablamos desde que tú y Jake se separaron.
Мэм, больше ни слова.
¡ Señora! Ni una palabra más.
- Но вы мне там ни слова не сказали! - Иди, переоденься.
No me hablas desde que entramos a ese lugar.
Все международные сайты и газеты поддержали мои статьи, но от тебя я не услышал ни слова.
Todas las páginas web internacionales y los periódicos llevaban mis artículos, pero aun así no tuve noticias tuyas.
А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него.
Hasta ese momento, no quiero escuchar ni un susurro al respecto, en este edificio o fuera de él.
! Мы не можем использовать ни единого её слова, пока она пьяна.
No se puede usar nada mientras ella esté borracha.
И понял, кто она такая, как только Джулия вытащила её из озера, только вот ты и слова никому ни сказал.
Y has sabido quien era desde que Julia la rescató del lago, solo que no le has dicho ni una palabra a nadie.
Какими бы ни были мои последние слова, я оставлю их при себе.
Mis ultimas palabras, prefiero guardarlas para mí.
ни слова сказать?
¿ En verdad ni una palabra que decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]