Об этом и речь Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
Об этом и речь.
Es la sensacion que das.
Об этом и речь. Ни шоколада, ни сигарет.
Me lo imaginaba ; no más chocolate o cigarrillos.
Смешно. Об этом и речь.
A eso me refiero.
- Вот об этом и речь!
- De esto estoy hablando.
Об этом и речь.
Ya le he dicho que sí.
Вот об этом и речь, малыш!
¡ Eso es lo que decía!
Вот об этом и речь.
Ese mismo.
Об этом и речь!
¡ Eso es a lo que me refiero!
Об этом и речь.
A eso me refiero.
- Именно об этом и речь, верно?
- de eso se trata.
Об этом и речь.
Estoy hablando de eso ahora mismo.
Примерно об этом и речь...
Eso es todo lo que estamos hablando aquí...
Об этом и речь.
Ese es mi punto.
Вот об этом и речь.
Así está mejor.
Об этом и речь.
Aquí viene.
Об этом и речь.
Es lo que quiero decir.
Об этом и речь.
Esa es mi opinión.
Да... и Лукас тоже. Именно об этом и речь.
- Ya, y Lucas también, de eso se trata.
Об этом и речь.
- ¡ Lo sé!
Об этом и речь.
Es justamente lo que digo.
Об этом и речь, ну знаете, - уходят...
Bueno, es lo que quería decir, ¿ sabes? ... tomados.
Вот об этом и речь.
Eso es a lo que me refería.
Об этом и речь.
Exactamente.
Вот об этом и речь, лапша в голове.
Esto es lo que pasa, cabezahueca.
- Об этом и речь.
- Eso es lo que creo.
Вот о об этом и речь!
¡ Así me gusta!
- Есть. Об этом и речь, парень... Никогда не знаешь, как изменить прошлое.
Ese es el problema de ser hombre... nunca sabes qué puedes haber dejado atrás.
И речь не об этом!
¡ No importa!
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали?
Y mientras hablamos de eso, ¿ cómo entró usted aquí?
И, раз уж речь зашла об этом, не покажете ли мне, как пользоваться этим душем?
Oh, y ya que estamos, ¿ Me pregunto si puedes enseñarme cómo se utiliza la ducha?
О том то и речь. Мне не надо об этом думать.
Ése es el asunto, no tengo que imaginármelo.
- да - да и я тоже, раз уж об этом речь
También yo, ahora que habla de eso.
И я надеюсь, если об этом зайдёт речь, ты не будешь упоминать шлюху.
Y espero que cualquier comentario mantenga el arma lejos de la puta.
То, о чём пойдёт речь, - стало для меня откровением. Есть вещи, которые мы не в силах вообразить. И если б не случай, то ни вы, ни я об этом так и не узнали.
Hay algo que debo decir... porque soy parte... parte de una creación que yo no hice...
И раз уж зашла речь об этом, я хочу кое-что сказать о Гарри Поттере.
Y hablando de eso les diré algo sobre Harry Potter.
Ну, мы переписываемся уже почти год, и речь об этом не заходила ни разу.
Con lo de el email ya a pasado durante casi un año y no ha sucedido.
И вы отвечаете : "Замолчи, а то вы будете сожалеть об этом." О чем шла речь?
Y tú dices : cállate o te arrepentirás para siempre.
- Об этом я и веду речь.
A eso me refiero.
И если она заведет об этом речь, это еще больше обострит ситуацию, и они ополчатся против нее.
Y creo que si ella habla la situación se va a poner peor - Y van a ir a por ella.
Люди ведут себя иррационально, когда заходит речь об этом. И даже враждебно.
La gente se pone muy irracional sobre este tema, hasta hostil.
- Вот об этом и шла речь.
- Era para esto.
И, раз уж об этом зашла речь, у меня для вас новости.
Y ya que lo mencionas, les tengo noticias.
И раз уж речь зашла об этом, то, есть одна девушка на которую я положил глаз.
Hablando de, hay una chica en particular en la que tengo mi ojo puesto.
- И раз об этом зашла речь, с нами сегодня настоящая знаменитость.
Sí, y hablando de eso, nos acompaña una auténtica celebridad esta noche.
И, раз уж зашла об этом речь, оревуар. Но всех рвет.
Y sobre esa nota, au revoir ( adiós en Francés ).
И раз уж об этом зашла речь, Энн, Кэрол, вы отстаёте.
Mientras estábamos con el sujeto, Ann, Carol, tú buscabas.
Что он, конечно, и делает, но речь не об этом.
Y así es, pero no es el punto.
Знаете, может быть, об этом и шла речь на повышенных тонах.
Bueno, tal vez de eso iban esos gritos.
Деньги не объясняют причин, зачем 18 лет скрывать дочь, если только ей за это не платили, но, глядя на её прическу и одежду, полагаю, речь не об этом.
El dinero no explica por qué escondiste a tu hija por 18 años a menos que estuvieras siendo pagada para hacerlo, y a juzgar por su cabello y ropa, diría que no es eso.
И раз уж речь об этом зашла, это несколько неловко, так что я просто скажу это.
Hablando de eso, esto es un poco incómodo, así que voy a decirlo.
Я... не помню, чтобы об этом шла речь, но это неважно, потому что, и это самое главное, у меня нет ответных чувств, а она двигается дальше.
Yo... no recuerdo que eso haya surgido, pero eso no es un problema porque, y aquí viene la parte realmente importante, no siento lo mismo, y ella ha decidido pasar página.