Обниматься Çeviri İspanyolca
343 parallel translation
- Давайте обниматься.
Besémonos.
Затем они с удовольствием стали обниматься друг с другом.
Tan cierto es como que después se fueron abrazados y contentos.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться. Тискать друг друга с любовью и лаской и... Просто прекрати это и иди домой.
antes de lo que imagines estaremos juntos nuevamente con abrazos, besos, y amor, y... solo quiero que pares con esto y regreses a casa uno de los dos debe ser fuerte,... entiendes?
Нам нужно было еще раз где-то встретиться, глупо обниматься в машине.
Deberíamos encontrarnos en otro lugar. En el coche no me gusta.
Хватит обниматься, день не резиновый!
Acaba de una vez, jefe. Estamos perdiendo horas de luz.
Я тебе покажу, как обниматься!
¡ Te voy a moler los huesos!
Как вы думаете, можно мне с ними обниматься или нет?
¿ Crees que debería hacer el amor o no?
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Dejen de abrazarse, están en un lugar público.
И съешь эту тартинку, а то мне надоело обниматься со скелетом.
Come, estoy harto de follar con un esqueleto.
- Я не хочу обниматься.
- No quiero un abrazo.
- Обниматься.
- Como acurrucarte.
Когда Китамура напивается, он лезет ко всем обниматься и целоваться. Даже меня поцеловал.
Cuando Kitamura queda borracho, abraza y besa a todo mundo.
Я всегда считал это простым нежеланием обниматься с людьми но очевидно, это нечто гораздо более серьёзное.
Siempre pensé que sólo era una aversión a ser abrazado pero aparentemente es más profundo que eso.
А теперь он собирается обниматься с деревьями.
Y ahora se va a abrazar árboles.
Могла подольше обниматься?
¿ No podías coquetear un poco más?
" Тот, кто любит спать по воскресеньям, ездить на велосипеде, обниматься у камина и разговаривать допоздна.
" Un hombre al que le guste dormir los domingos, ir en bicicleta al atardecer acurrucarse junto al fuego y hablar hasta el anochecer.
В следующий раз после медитации, когда мы откроем сердечные чакры и настанет время обниматься я схвачу за шиворот эту сучку Марлу Сингер и закричу :
En el siguiente grupo, después de la meditación guiada y de abrir nuestro corazón, a la hora de abrazarnos, agarraré a esa zorra de Marla Singer y gritaré :
Закон запрещает сотрудникам обниматься при встрече или расставании?
¿ La ley excluye decirse hola y adiós con un abrazo?
Это значит, что мы должны будем обниматься?
¿ Significa que tenemos que hacernos mimos?
Стьюи, мамочки и папочки любят вот так обниматься.
Stewie, a las mamis y a los papis les gusta abrazarse de ese modo.
-... и обниматься...
- y abrazándonos unos a otros...
Я не могу обниматься.
No puedo abrazarte.
Оставила меня с этим Гудини и пошла обниматься с этим яхтсменом?
Yo estaba atrapada con Houdini... mientras tú estabas besándolo al del yate.
- Ты же не хочешь обниматься, а?
- no querras un abrazo, verdad?
Обниматься нельзя!
¡ Sin abrazos!
Хотят обниматься-целоваться.
Ellos quieren besarnos.
Будем обниматься в библиотеке. А ночью прокрадемся в бассейн, закинемся и будем плавать голышом.
Podríamos besarnos en las bibliotecas... entrar a la piscina de noche, tomar LSD y nadar desnudos.
Я не всегда правильно понимаю, когда обниматься долго, а когда быстро или средне.
A veces no sé si el abrazo será largo, corto o mediano.
Так вот ты о чём говорила - обниматься?
¿ Lo que querías era acurrucarte?
Можете сказать Джен, что я сожалею, если заставил её плохо себя чувствовать... и... что я никогда не подразумевал, что у неё сомнительная мораль. И что я готов обниматься с ней, когда она захочет.
Dile a Jen que lamento haberla hecho sentir mal y que nunca insinué que fuera de reputación dudosa y que nos acurrucaremos cada vez que quiera.
Обниматься будем?
¿ Un abrazo?
Ты та, которую я люблю, которую хочу любить сейчас и с которой мечтаю состариться и обниматься в доме престарелых. Это навсегда.
te stoy mirando, yo se que ers la mujer que amo ahora, que qiuero amar manana, que qiuero enbiejar con, ( de biejo ) que qiuero abrazar, en BET AVOT siempre.
Будем ходить в кино не для того, чтобы там обниматься?
Es decir, como ir al cine, pero sin besarnos?
Обниматься - это простительный грех, несмертный.
Besarse es un pecado venial, no uno mortal.
Канъити и Омия опять начинают обниматься.
¿ Dónde está? ". Podemos sentir su apuro.
Парочка опять начинает обниматься.
Por favor. ¿ No es demasiado?
Нам ведь не обязательно обниматься?
No tenemos que abrazarnos ahora, ¿ verdad?
Вы, парни, выглядите так, будто собрались обниматься.
Chicos parece que necesitan un abrazo.
Я не хочу обниматься, мистер Крейн. Хорошо.
- No quiero que me abrace, Sr. Crane.
В семье всегда должны обниматься.
La familia debe siempre darse un abrazo.
Итак, Крис, мы уже умеем обниматься и целоваться.
Muy bien Chris, ahora hablaremos de besos y caricias.
- Мне не позволят обниматься с детьми.
- No me van a dejar.
Значит, на сегодня всё... Давай обниматься и целоваться.
No nos queda más tiempo por hoy, así que... besémonos y acariciémonos.
Опять что-то из твоих англицизмов? [Примечание - Майкл использовал слово snog - целоваться и обниматься]
¿ Esa es otra de tus nuevas expresiones Británicas?
Должен сказать, больше всего мне понравилось в конце, когда мы все начали обниматься а сестра закричала и сказала всем, что я потрогал ее влагалище.
Sin duda. Reconozco que mi parte favorita fue al final, cuando nos abrazamos todos y mi hermana gritó y dijo a todos que le toqué la vagina.
Здоровенный страшный мужик лезет к ней обниматься.
Un enorme bruto grandote, que se acerca a darle un abrazo.
O, боже, мы ведь сейчас не будем обниматься, правда?
Dios, no vamos a tener que abrazarnos o algo por el estilo, ¿ verdad?
Хорошо Мисс Китти, он не хочет обниматься!
Okay Miss Kitty, no le gusta que le abrazen!
Мы должны были сидеть на крыльце и обниматься два часа, ожидая хозяина, который принесёт ключ.
Tuvimos que sentarnos en la puerta acurrucados por 2 horas Esperando que el dueño trajera la llave
Слушай, возможно я больше люблю обниматься, чем среднестатистический парень.
- Sí.
Хотите обниматься - снимите комнату. Обниматься! Перестань, перестань.
No pensarías que podrías ocultar eso a un viejo profiler, verdad?
обнимаю 80
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19
обними меня 452
обнимашки 92
обними 45
обнимемся 164
обними меня крепко 18
обними его 19
обнимите меня 31
обними меня покрепче 16
обнимитесь 19