Обычно так и бывает Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
La joven debe tener alguna idea, señor. Dicen que habitualmente las tienen.
- Обычно так и бывает.
- Siempre son generosas.
Обычно так и бывает.
Es lo que suelen pasar.
Обычно так и бывает.
Usualmente así son las cosas.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
Normalmente es así, pero no esta vez.
Да, обычно так и бывает.
Sí, ese es el modo en que normalmente funciona.
Обычно так и бывает.
Normalmente lo es.
- Обычно так и бывает.
- Generalmente lo son.
Да, обычно так и бывает. У их сержанта жена родила ребёнка сегодня.
Normalmente es así, pero la mujer de ese joven Sargento acaba de tener un hijo.
Потому что обычно так и бывает.
Lo digo porque a menudo es así.
В школьной поездке обычно так и бывает... но нам втроём было весело.
¡ Pero si esa es la razón de las excursiones escolares! nos lo pasamos genial.
Ну да, обычно так и бывает.
Así es como funciona usualmente, sí.
- Обычно так и бывает.
- Bueno, es como funciona, habitualmente.
Да, обычно так и бывает.
Sí, usualmente hacen eso.
СМС-ки. Обычно так и бывает.
Mensajes de texto, llamadas telefónicas.
Обычно так и бывает.
Ése es el resultado habitual.
Обычно так и бывает.
Así es como sucede.
Обычно так и бывает Те, кто ещё не встал.
Para aquellos que no lo han hecho.
Ну, когда умирает мама, обычно так и бывает.
Bien, cuando tu madre muere, eso es lo que pasa.
Так обычно и бывает.
Generalmente estas cosas lo son.
Да. Так всё обычно и бывает.
Normalmente eso pasa.
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
Se reciben muchos silbidos y aullidos y un montón de cosas raras en onda corta que no puedes identificar.
О, так обычно и бывает.
Siempre es así.
Да, так обычно и бывает.
Oh, sí, así es como suele ocurrir.
Ну, обычно всё так и бывает, когда нога уже начинает чернеть.
Así son las cosas generalmente cuando la pierna se pone negra.
Безработная мать разводится с отцом, сходится с пьющим парнем,... он её, наверное, немного поколачивает... и она выходит за него, потому что, ну знаешь,... так обычно и бывает.
Madre pobre blanca se divorcia del padre tal vez él la golpea un poquito y entonces ella se casa con él porque, tú sabes eso es lo que pasa.
Да, так обычно и бывает. Да.
Siempre aparecen los fantasmas.
В групповухе так обычно и бывает.
- Así son los tríos.
Видимо, так обычно и бывает, если твой жених пытается порезать тебя на маленькие, обескровленные кусочки.
Supongo que es lo que pasa cuando tu prometido intenta rebanarte en trocitos sangrantes.
Да, так оно обычно и бывает после вторника.
Generalmente viene luego del martes.
Да, так оно обычно и бывает после вторника.
Sí. Lo que normalmente sigue al martes.
Так обычно и бывает.
Por lo general lo parecen.
У нас так обычно и бывает?
¿ Así son las cosas aquí?
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь. Люди вникают в то, что написано и начинают думать о чём-то большем, чем спорт.
Y creo que lo que pasó es, como muchas cosas en la vida, que a veces son las cosas que pasan inadvertidas, que no ves realmente, que la gente empieza a sacar lecturas, más allá del deporte
так обычно и бывает.
usualmente ya se terminó.
Ну, так обычно и бывает в драках
Bueno, esa parece ser la manera en que las peleas funcionan
Обычно здесь не бывает так захватывающе, и обычно мне это нравится.
Fue una mañana completa, no suele ser tan emocionante por aqui, lo que prefiero.
Мы будем жить дальше и переживем это, потому что так обычно бывает.
Seguiremos adelante, y superaremos esto porque eso es lo que los seres humanos hacen.
Так обычно и бывает, когда люди что-то забывают.
¿ Qué es lo que pasa cuando la gente olvida cosas?
Так что у нас был серьезный разговор насчет правил, и... ситуация несколько накалилась, знаете, как это обычно бывает.
Así que tuvimos una gran conversación acerca de las reglas y las cosas se pusieron un poco acaloradas tú sabes, como siempre pasa.
Да, так обычно и бывает.
Sí, así funciona esto.
Так оно обычно и бывает с недвижимостью.
Siempre ocurre lo mismo con la propiedad.
Обычно так и бывает.
Suelen tenerlo.
Обычно, так оно и бывает. Комнаты внутри дома меньше самого дома.
Generalmente, es así como funciona, las habitaciones dentro de una casa son más pequeñas que la casa.
Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю...
Normalmente no voy tan deprisa, pero realmente he sentido una conexión con Scott, y él encaja perfectamente en mi plan de vida, y le toqué por encima de los pantalones, y pienso que...
Обычно так и бывает.
Lo habitual.
Так обычно и бывает.
Esta es la manera de hacerlo.
Ну так обычно с тобой и бывает.
Bueno, así es como normalmente pasa contigo.
Так обычно и бывает.
Bueno, eso es lo que hacen, ¿ sabes?
Так обычно и бывает?
¿ Normalmente cómo funciona?
- Так обычно и бывает.
Sucede.
так и бывает 19
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычный парень 29
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычный парень 29