Оглянитесь Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
- Оглянитесь, Варден.
- Salga más, Warden.
Оглянитесь.
¡ Den la vuelta!
Оглянитесь.
Mire a su alrededor.
Конечно монсеньор отшельник, но оглянитесь вокруг мы находимся на Елисейских полях в это время в этом месте можно увидеть самых красивых женщин в мире
Señor Ermitaño, mire a su alrededor. Por todos los Campos Elíseos... encontrará a estas horas algunas de las mujeres más hermosas del mundo.
Оглянитесь, там больше нет ничего.
Mirad, la nada está detrás de vos.
Оглянитесь, персона светская.
¿ No te olvidas de algo, hombre de mundo?
- Оглянитесь вокруг, капитан.
Fíjese bien.
Оглянитесь вокруг.
Mire alrededor.
Оглянитесь вокруг!
¡ Miren alrededor!
Оглянитесь вокруг.
Debe rechazarlos.
Оглянитесь. Посмотрите друг на друга!
¡ Mírense unos a otros!
Оглянитесь.
Detrás de ti.
Оглянитесь назад. "
Mire detrás suyo. "
Оглянитесь вокруг себя.
Miren a su alrededor.
Оглянитесь. Вы видите, что происходит?
Miren. ¿ No ven lo que estä pasando?
Оглянитесь вокруг!
Mire a su alrededor.
Если вьi оглянитесь вокруг, вьi поймете, кто здесь посторонний.
No creo que aquí yo sea la extraña.
Эй, оглянитесь-ка!
Detrás de ti, milord.
Оглянитесь вокруг.
Mire a su alrededor.
Оглянитесь, Орум и я, другие - мы отдельные личности. У нас разные характеры.
Orum y yo, el resto, somos individuos con personalidades distintas.
Оглянитесь вокруг.
Así que miren a su alrededor.
Оглянитесь вокруг!
¡ Miren a vuestro alrededor!
- Оглянитесь вокруг.
- Mire en torno.
- Оглянитесь, мать вашу. Представляете : приходить сюда каждый день, из года в год?
Miren este lugar. ¿ Se imaginan, pasar aquí día tras día año tras año?
Когда вы подумаете, не в Канзасе ли вы, просто оглянитесь.
Justo cuando crees que ya no estás en Kansas, resulta que si lo estás.
Оглянитесь!
Mira!
Атеперь оглянитесь вокруг.
Escuchen y miren a su alrededor.
Оглянитесь вокруг, мистер Кент.
Mire a su alrededor Sr. Kent.
- Оглянитесь вокруг, Филлип, большинство девушек в баре этого и хотят.
Echa una mirada, Phillip. La mayoría de las mujeres en este bar buscan eso.
Оглянитесь вокруг.
- Bueno, mira a tu alrededor.
Только оглянитесь вокруг.
Sólo miren a su alrededor.
Оглянитесь вокруг, Уважаемые дамы и господа... как наш мир ест сам себя.
Miren a su alrededor, nuestro mundo se come a si mismo.
Оглянитесь вокруг.
Nos vemos.
Да, оглянитесь вокруг.
Sí, mira alrededor.
Оглянитесь?
MIRA HACIA ATRÁS
Оглянитесь вокруг.
Mira a tu alrededor.
Оглянитесь, вы находитесь в долине.
Echad una ojeada. Estáis en una cuenca.
Оглянитесь вокруг. Люди за этим говном выстраиваются очередями.
Cuando uno mira, toda esta gente hace cola para esta mierda.
Оглянитесь вокруг.
Miren alrededor suyo.
А теперь оглянитесь вокруг и вы увидите, что больше не одиноки.
Y mirarán alrededor suyo y se darán cuenta que no están solos.
Оглянитесь вокруг и насладитесь этим.
Sólo hay que ser consciente para detenerse y saborearla.
Оглянитесь, босс. Злесь нет ни луши.
Mire a su alrededor, jefe.
Кроме того, оглянитесь кругом.
Además, miren alrededor.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Antes de que empecéis a moralizar, echad un vistazo alrededor.
Оглянитесь!
¡ Mírelos!
Вы только оглянитесь на себя.
Fijaos en vosotros mismos.
Оглянитесь, ребята.
Miren a su alrededor, chicos.
Эй, оглянитесь вокруг... вы это сделали. Только на секунду.
Sólo por un segundo.
Но, оглянитесь.
Miren a su alrededor.
Оглянитесь.
Miren alrededor.
Я имею ввиду, оглянитесь вокруг.
Es decir, mirad alrededor.