Одевайтесь Çeviri İspanyolca
166 parallel translation
" Одевайтесь!
" ¡ Vístase!
Одевайтесь поживее!
¡ Deprisa, ponéosla!
Я не собирался приходить, но, когда я принимал душ, я подумал, что вам, наверное, очень скучно. Так что собирайтесь. Одевайтесь.
He pensado que estaría algo aburrida... y que le apetecería acompañarme a una fiesta.
Одевайтесь.
Vístete.
Одевайтесь, а я пока налью шампанского.
Vístase mientras sirvo el champagne.
одевайтесь и уходите.
Coged vuestra ropa y marchaos.
Одевайтесь, вы поедете с нами.
Ya está bien. Vístase, nos lo llevamos.
Одевайтесь и возвращайтесь в часть.
Vístase y vuelva a su barraca.
Одевайтесь, у нас мало времени.
Busque su abrigo. No tenemos tiempo.
Быстро идите одевайтесь, и ничего не говорите. Не сердитесь, они опоздали не по своей вине. Что ты хочешь, мы же такие красавцы.
Somos tan guapos que no querían dejarnos.
Одевайтесь.
Vístase.
Одевайтесь.
Vístanse.
Одевайтесь. Поедете с нами.
Vístase y venga con nosotros.
Вы же сами вынудили меня к этому. А теперь одевайтесь, пока я не помер с голода!
¿ Quiere decir que Anton volverá con usted?
Одевайтесь, быстрее.
Vístase rápidamente.
Возьмите. Одевайтесь и поедем.
Tenga, vístase y vámonos.
Одевайтесь, но можете не спешить.
Vístase con calma.
Одевайтесь.
Vístete, pequeña.
Давайте, одевайтесь и в строй.
Poneos bien el uniforme. ¡ En fila!
Одевайтесь.
Hmm. - Póngase su abrigo.
Одевайтесь
Vístete.
Одевайтесь.
Vestíos.
Так что одевайтесь потеплее, когда будете выходить.
Pero hace un frío de muerte. Procuren abrigarse bien antes de salir de casa.
Вы одевайтесь к ужину, а я всё сделаю.
Arreglate, me ocuparé de todo.
Ладно, одевайтесь.
Bien, vístanse. ¿ Parker?
" так, это будет ¬ аш первый день на чужой планете, поэтому одевайтесь теплее и не приставайте к монстрам.
Este va a ser vuestro primer día en un planeta extraño, así que abrigaros bien y nada de jugar con ningún monstruo.
Одевайтесь. Вещи пусть пришлют поездом.
Vístete y haremos que nos manden el equipaje por tren.
Одевайтесь и возвращайтесь домой.
Vístete y ve a casa.
Удостоверьтесь у вашего туроператора, есть ли какие-то особые таможенные инструкции касательно поэзии... и если вы отправляетесь в путешествие за пределы ЕЭС, одевайтесь теплее.
Comprueba con tu agente de viajes si hay algunas regulaciones específicas en la aduana respecto a la poesía, y si vais a viajar fuera de la Comunidad Económica Europea, abrigaos bien.
Одевайтесь! Я одета!
Pero sí estoy vestida.
Пора, доктор. Одевайтесь.
Vamos, doctor, vístase.
Одевайтесь.
Pónganse algo.
Мэри одевайтесь.
Mary vístase. Hay algo que necesito urgentemente.
Это дело окончено. Одевайтесь.
Se acabó esta demanda.
Хорошие новости - одевайтесь, как хотите.
La buena, puede vestirse como quiera.
Одевайтесь.
No quiero tener nada que ver.
Давайте, одевайтесь. - Не спеши, Ларри.
- No tan rápido, Larry.
Одевайтесь.
Sí. Ya puede vestirse.
Принимайте душ, одевайтесь.
Dúchese, vístase.
- Одевайтесь. Хотите есть?
- Tomen sus abrigos. ¿ Tienen hambre?
Одевайтесь.
Pónganse sus trajes.
Одевайтесь.
Ya puede vestirse.
Одевайтесь Мы отведем вас в большой дом.
Vístanse. iremos a la gran casa.
Одевайтесь!
Venga, ponte el vestidito.
- Девочки, наверх и одевайтесь, хорошо?
Niñas, vayan a vestirse, ¿ sí?
Я пойду возьму бумажник, а вы, ребята, одевайтесь.
Cogeré mi cartera, vosotros, chicos, vestíos.
Мы с вами прогуляемся. Одевайтесь.
Tres, cuatro horas.
Одевайтесь, к родине моей подъезжаем.
Tú y tus bromas. Alyosha, tú tendrás muchas medallas, pero poca autoridad.
Одевайтесь. Клянусь, профессор, этот Мориц...
Se lo prometo, profesor, este chico Morits...
А если захотите выбраться из дома, одевайте чёрное и оставайтесь со мной!
Así que vístete de negro, ponte a la onda.
Быстро одевайтесь и гулять!
No importa. ¡ Poneos los abrigos y a la calle!