English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Одежде

Одежде Çeviri İspanyolca

1,591 parallel translation
Ты в той же одежде, что и вчера, значит, я могу заключить, что ты и твоя школьная любовь Чет замечательно провели время, проболтав всю ночь напролет
Asumo por la trasnochada que la pasaron bien charlando con tu ex novio Chet.
Представьте, как вы стоите там, в одежде для операции, пациент подготовлен.
Imagine que está ahí parado, en su uniforme,... El paciente está preparado.
Не позволяй одежде одурачить тебя.
No dejes que la ropa te engañe.
- Ты говорила, на одежде жертвы была изоляция?
¿ No dijiste que había aislante - en la ropa de la víctima?
И тут изоляция вроде той, которую ты нашел на одежде жертвы.
Y, uh, hay algo de aislante consistente con el que sacaste de la ropa de la víctima.
Появились копы, он сбежал в окровавленной одежде.
La policía llega y sale corriendo con sangre en sus ropas.
" У меня тут есть идея насчет девочек в обтягивающей одежде...
" esta es mi idea para niñas con ropas ajustadas- -
У нас определённо одинаковый вкус в одежде.
tenemos el mismo gusto en ropa.
Повторно входит в правое бедро губернатора, отскакивает обратно и попадает в тоже маленькое отверстие в коже и в одежде губернатора тоже.
Vuelve a entrar por el muslo derecho, rebota hacia atrás, vuelve a salir por el mismo orificio de la piel, cae en las ropas del gobernador.
Не знаю, почему она вошла прямо в одежде.
No sé por qué vino. Estaba cerca..
Знойный, сексуальный брат в одежде.
Un hermano muy atractivo y sensual que usa vestidos.
Очнуться в странном месте, в странной одежде, в плену у странного существа, парящего на странном устройстве.
Despiertas en un sitio extraño usando ropa extraña Aprisionado por un ser extraño que flota en un aparato extraño de levitación
Ты знал, что тебя ведут ко мне, но ты все еще в тюремной одежде, и даже не побрился?
Usted sabe que vendrá a ver ¿ Cómo los presos todavía están usando? Y no se afeita?
- Забудь о своей одежде. - Но я не могу выйти в кимоно.
Está helado afuera y lleno de gente, no puedo...
Болтают о дурацких поп-группах, об одежде. И спрашивают :
Hablan de grupos de música pop, de ropa, y dicen cosas como :
Заклёпки на одежде.
Cadenas - Movimiento - Ropa
- Не знаю, но попросили, чтобы он пришел в одежде, которую не жалко замочить.
- No lo sé pero dijeron que te pusieras algo que no te importa que se moje.
У Эстер Прин был роман со священником Она опорочена и вынуждена носить на одежде алую букву "А"
Hester Prynne tiene un romance con un ministro... mancha su reputación y tiene que llevar una "A" de "adúltera".
Извини, я не о песне, я о твоей одежде.
Disculpa... pero no hablaba de la canción.
Ложись прямо в одежде, только прикройся одеялом.
Asegúrate de tener tu ropa puesta pero escóndela con las cobijas.
Сослуживец видел, как она уезжала... На ее одежде кровь жертвы... Ее отпечатки - на орудии убийства.
Su colega la vio abandonar la escena hallaron sangre de la víctima en su ropa y sus huellas en el arma homicida.
Ты встречал в джунглях человека В чёрной одежде?
¿ Te encontraste con un hombre vestido de negro en la selva?
Я Бамбер Гасконь в женской одежде.
Bamber Gascoigne con vestido.
Но это были не обычные фигурки. 40 Дартов Вейдеров. В коричневой одежде вместо черной.
Pero no figuras de Star Wars cualquiera... exclusivos Darth Vaders - hechos en marrón como Ben Kenobi, en vez de negro.
Должен же быть кто-то, кого вы копировали в одежде?
Seguro que a ti también te gustaba vestirte como alguien.
Могу поспорить, вы гадаете, почему я в лучшей воскрестной одежде.
Apuesto que te estás preguntando porque llevo mi traje de los domingos
Ходил в сине-белой одежде Университета Кентукки, был приглашён в профессиональную команду.
Llevaría una camiseta azul y blanca de la Universidad de Kentucky y luego sería escogido por un equipo profesional.
Складкой в одежде...
Un pliegue en la tela, una...
Съебывайся, потому что меня заебала твоя собачья шерсть на моей одежде.
Vete a la mierda, de verdad estoy harto de tus pelos de perro en mi ropa.
Я проверю твою теорию о том, как лучше прыгать, в одежде или без нее.
Voy a poner a prueba tu teor / a... de sl es mejor o no hacerlo...
Это был мальчик в женской одежде!
¡ Era un niño vestido con ropa de mujer!
Кого мне ещё спрашивать совета в одежде?
¿ A quién debería pedirle consejo sobre moda?
У Братьев Брукс в одежде и фасон поуже и она подешевле.
La ropa de Brooks Brothers Boys tiene cortes mas delicados, y es mas barata.
Почему бы вам не рассказать, как ваша сперма оказалась на одежде, в которой была Сара в ночь убийства?
¿ Por qué no me explicas cómo acabo tu semen en la ropa que Sarah llevaba la noche en que fue asesinada?
Знаешь, следы на одежде - это как дневник, которым мы не должны пренебрегать.
Sabes, el rastro en nuestras ropas se lee como un diario que no queremos conservar.
Я не нашел никаких пестицидов на их одежде.
No encuentro pesticida en sus ropas.
- И ты в той же одежде.
- Y te quedaste la ropa.
Да, пристрели меня, я в той же одежде.
- ¡ Sí, dispárame! Me quedé con la ropa.
Они нашли чью-то кровь на его одежде. Проводят анализ.
- Sí, le encontraron restos de sangre en la ropa de mi padre y la están analizando.
Может Бетти никогда не появлялась в одежде с "огуречным" узором или в пледе или она не любит свой ужасный пояс с бабочкой?
Betty no conoce el estampado "Paisley" o de cuadros escoceses o un horrible cinturón-mariposa que no le gustó.
Ну, еще бы. Ты встречаешься с длинноногой валькирией, у которой отвращение к одежде.
Bueno amigo, estás saliendo con una hermosa Valkyria que le tiene aversión a vestirse.
У Тани на одежде были следы дизельного топлива.
Tanya tenía diesel en su ropa.
Сахарный песок был найден на одежде почти всех жертв.
Azúcar de mesa fue encontrado en casi todas las ropas de las víctimas.
Судя по одежде, женская особь устойчивее к низким температурам.
Por la vestimenta, la hembra humana parece ser más resistente... -... al frío que el macho.
Ты всегда вламываешься в чужие дома в такой одежде?
¿ Siempre irrumpes en sitios vestida de esta manera?
Офицер в штатской одежде.
oficiales de civil, en el lugar.
И, говоря об одежде, эта - какая-то слишком нормальная
Pero también, y hablando de ropa... ésta parece demasiado normal.
Я нашла ее на одежде каждой жертвы.
Encontré sus escamas en todas las ropas de las víctimas.
На одежде Эмили перхоти не было.
No había caspa en las ropas de Emily.
Если только ты не собираешься ходить в своей английской одежде.
Salvo que quieran usar sus ropas inglesas..
- оставаться в одежде.
No me digas que te has dado la caminata desde el centro para darme otra charla sobre venderse. ¡ Qué detalle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]