English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он сам так сказал

Он сам так сказал Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Он сам так сказал.
- Él mismo lo dijo.
- Он сам так сказал?
- ¿ Te lo dijo?
Верится с трудом, но он сам так сказал.
Es lo que me dijo.
Он сам так сказал. Это судьба.
El dijo que era el destino
- Он сам так сказал?
- El dijo eso?
Он сам так сказал?
¿ Él dijo eso?
Он сам так сказал?
¿ Él te lo dijo?
Он сам так сказал.
- Sí, dijo que lo había hecho.
- Он сам так сказал.
- Lo propuso él mismo.
Он сам так сказал.
Puede que lo haya mencionado.
— Да. Он сам так сказал.
- Sí, lo estoy citando.
Он сам так сказал.
- Nos lo dijo.
Он сам так сказал.
Él lo ha dicho.
- Он сам так сказал?
- ¿ Eso te dijo?
Он сам так сказал.
Él me lo ha dicho.
Он сам так сказал.
Lo dijo él mismo.
Он сам так сказал.
Palabras suyas.
Он сам мне так сказал.
Eso fue lo que me dijo.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Él me lo dijo.
Да же. Он так сказал мне сам.
Así es, me lo contó él mismo.
Да, он так сказал, но сам в это не верил.
Lo decía, pero no lo creía.
- Ну, так он сам сказал.
- Bueno, es lo que me dijo.
- Если он сам тебе так сказал, нет.
- No si él te lo pidió.
Он так сам сказал.
Él mismo lo dijo.
- Ты сам сказал, обращайся с ним так, как он с тобой.
- Mira, me dijiste que le tratara como si nada. Y así lo hice.
Потому что он сам мне так сказал!
¡ Lo sé, porque... él me lo dijo!
О, да, так он сам вам сказал?
Sí, ¿ eso es lo que te ha dicho?
Но Том... был так зол. Он сказал мне идти домой, что он сам обо всём позаботится.
Me dijo que me fuera a casa, que se iba a hacer cargo.
Я думаю, Джей так сказал, только потому что, знал... что через пару минут, он сам станет шлюхой в этом доме.
Creo que lo hizo porque Jay sabe que está a punto de convertirse él mismo en la puta de la casa.
Я сказал ему, что он может задержаться в столовой, так что сам дойду.
Le dije que se quedara a alimentar a los pobres. Quizá camine.
Он так сказал, а потом сам ушёл.
El dijo eso, - y luego salió. - No creo que a Clara le gustara eso.
Он сказал, что есть работа, а сам он был вроде пилотом, и после того Уолдо так и не вернулся.
Dijo que tenía un trabajo para él, era una especie de piloto, y que Waldo no volvería.
А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
También dijo que la película original estuvo maldita, que uno de los actores murió durante el rodaje y hubo alguna otra tragedia alrededor.
Не знаю, что он тебе наговорил, но ты сам мне сказал, что так делать нельзя!
¡ No sé qué te dijo pero estás haciendo lo que me dijiste que no hiciera!
- Он сам так сказал?
¿ Estaba trabajando para ti?
Он мне сам так сказал, поэтому...
Él mismo me lo dijo, así que...
Ну, он сказал, что сам купить не может, так как он постоянно под наблюдением.
Sí, bueno, él dijo que no podía comprarse una porque estaba siendo observado todo el tiempo.
Он сам тебе так сказал?
¿ Es eso lo que te ha dicho?
Так что он сказал, что сделает все сам, я благодарен ему.
Fue misericordioso.
Он сам так сказал – сказал :
Según él.
Ты сам так сказал. Ты думал, что он более устрашающий.
Esperabas que fuese alguien más impactante.
Знаю, я старался, но он сказал, что не доверяет тебе и полиции разбираться в этом, так что собирается сам.
Lo sé, lo intenté, pero dijo que no confiaba ni en ti ni en la policía para ocuparse de esto, así que iba a hacerlo él.
Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам.
Decía que cuando lo estabas cotizando los que te daban presupuestos te parecían ladrones. Entonces, decidiste hacerlo tú mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]