Организованный Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Ты пытался ее развлечь взяв ее на ежегодный ужин для леди, организованный
Para entretenerla, la llevaba a la cena anual de las esposas
"Организованный мир мистера Эпплби"
"El ordenado mundo del Sr. Appleby."
Хороший парень - серьезный, послушный, организованный.
El muchacho es inapreciable - confiable y directo.
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Tú, que sólo tienes derecho a la piscina municipal el domingo por la mañana... Tú, que sólo tienes derecho a las actividades de ocio de tu patrón... en los clubs-burdeles donde tu dinero se transforma en perlas.
- Я уже вполне организованный, вот глянь ко.
Tengo todo organizado. Mira este lugar.
Очевидно, что подсудимый приехал в Лондон, чтобы посетить благотворительный бал, организованный его сестрой.
La evidencia es que el acusado vino a Londres para asistir a una función de caridad, organizada por su hermana.
"В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры."
Un concierto, organizado por el ministro de arte y cultura...
Я еду на конгресс по СПИДу организованный Кан Рути.
Voy a un congreso sobre el SIDA organizado por Can Ruti.
Для нападения на них нужен организованный просчитанный план... Он прав.
Necesitaríamos un plan, armas...
Он начинал как организованный, но затем покатился вниз, если так можно сказать.
El comenzó siendo organizado, pero fue perdiendo esa virtud en su llamada carrera.
Я бы с радостью, но уже 2300 часов. Меня ждёт такой организованный секс, какой тебе и не снился.
Me encantaría, pero son las 2300 y tendré el sexo más organizado que nadie haya tenido.
Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых консультантов и помощников под руководством Си Джей Крегг.
El caos organizado de este frenesí de flashes es controlado por la oficina de prensa un equipo de 14 jóvenes ayudantes a las órdenes de C.J. Cregg.
ƒамы и господа, добро пожаловать на наш музыкальный вечер, организованный в пользу фонда " Ms.
Felicidades! Damas y caballeros. Foundation para mujeres
Дана отправляется в круиз, организованный специально для женщин, куда ее пригласили в качестве эксперта.
Dana ha sido invitada para hablar del estilo de vida de las personalidades - durante el crucero Olivia para las mujeres...
Дамы и господа, добро пожаловать на первый ежегодный конкурс "Кому не пофиг", специально организованный для тех кто верит что другие действительно интересуются их никчемными проблемами.
Señoras y señores, bienvenidos a los premios anuales'A quién le importa'del Sacred Heart, creados para honrar a la gente que cree que a otros les importan algo las minucias de sus vidas.
Всё, в чем мы нуждаемся - правильно организованный мега-кризис, и нации примут Новый Мировой Порядок.
Todo lo que necesitamos es la indicada crisis mayor y las naciones aceptarán el Nuevo Orden Mundial. ~ David Rockefeller ~ "
Ты помнишь день пикинка, организованный Баптистской Церковью с будербродами и напитками?
¿ Recuerdas cuando fueron a la iglesia Bautista Betania y habían emparedados y bebidas?
Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
O mejor dicho, lleva tanto tiempo comprometida con un chico demasiado preciso y metódico y, sobre todo, demasiado aburrido.
Правительство организовало группу поддержки, которая переправила пришельцев во временный лагерь, организованный прямо под кораблём.
Entonces, el gobierno creó un grupo de ayuda que comenzó a transportar a los extraterrestres a un campo temporario montado justo debajo de la nave.
√ ораздо сложнее сделать это почти магическим путЄм. " ерез организованный хаос людской суеты пр € мо в отверстие Ч так, как будто вокруг никого не существует.
El verdadero reto es orientar la bola casi por arte de magia a través del caos organizado de la agitación humana y meterla en el hoyo como si no hubiese nadie.
Но внезапно я получаю организованный показ сострадания, от ряда людей, которые заходят к нам. Это как эпизод шоу "Это твоя жизнь".
Pero, de pronto, me dan un show de compasión orquestada equipos de gente que aparecen, como en un episodio de "Esta es su vida".
Он яркий, организованный, учился в лучших школах, так что будьбе великодушны.
Es brillante, es organizado, asistió a escuelas mejores que la tuya, así que se amable.
Истинно организованный серийник.
Realmente organizado.
Напомни, что это будет? Благотворительный банкет, организованный Ассоциацией адвокатов округа Кук.
La Gala Recaudadora de Fondos para el Colegio de Abogados del condado de Cook.
И с тех самых пор я играл в организованный баскетбол. И где-то подсознательно, я всегда осознавал, что однажды этому придет конец. Просто... я не думал, что это случится сегодня.
He estado jugando baloncesto organizado desde entonces y en el fondo de mi mente siempre supe que iba a terminar algún día es sólo, que no sabía que acabaría hoy
Они сказали, что я организованный.
¡ Dijeron que yo era estructurada! Que seguía bien las órdenes.
ќн очень организованный.
Es muy organizado.
Ты же весь из себя организованный чувак.
Tú eres un maldito organizado.
Все они регулярно играли в баскетбол вечером по средам, организованный Уиллом Гарднером.
Todos jugaban regularmente en los juegos de basquetbol los miércoles en la noche, organizados por Will Gardner.
Том, это вечер для пар, организованный на бюджетные деньги.
Tom, es un baile de parejas financiado con fondos públicos.
Ты такой организованный.
Eres tan organizado.
Я организованный человек и люблю хранить все важные документы в одном месте
Me gusta ser organizada, así que guardo todos los papeles importantes juntos.
Это чистый город, организованный...
Es una ciudad limpia, organizada...
Джесс, нам пора идти вниз на приём организованный вместе со спортивной лигой, но спасибо вам, что пришли.
Debemos bajar ahora para ir a un almuerzo de recepción de una Liga Deportiva pero gracias, Jess.
Парень организованный, он в этом не новичок.
El tipo es organizado. No es su primera vez.
Некоторые утверждают, что его арест - это политический ход,... организованный кандидатом на пост Министра Обороны, Виктором Чагариным.
Algunos creen que su encarcelamiento es una maniobra política orquestada por este hombre el candidato a ministro de defensa, Viktor Chagarin.
Наследник престола, Великий везирь, который был свидетелем преступления, заявил, что это был удар по яванским мусульманам, организованный иностранными агентами.
El heredero del Sultan, el Gran Visir presenció el crimen. El cual dice, fue instigado por agentes extranjeros...
Движение за свободный Марс набирало силы но никто не подозревал, что они были так хорошо организованны и вооружены.
El movimiento Marte Libre ha crecido pero nadie sospechaba que estuviera tan bien organizado o armado.
Послушайте. Мы сильны и организованны.
Somos poderosos y bien organizados.
Мы в хорошей форме. Организованны.
Estamos en buena forma, bien organizados.
Организованны хорошо тренированы и укомплектованы. Новые агенты ХАЙП, идеальная команда.
y equipo de combate estos nuevos agentes HAEYP son la perfecta fuerza de combate.
Они умны организованны.
Mira, son listos. Son rápidos. Están organizados.
Понял тебя. Они организованны?
Enterado. ¿ Algún jefe?
Я бы хотел увидеть Ваши... а, чтож, вы довольно организованны.
Necesito ver algún... Pareces realmente organizada.
[Голос репортера] Были организованны атаки на лесопилки, загоны диких лошадей и две скотобойни.
Los atentados incluyen incendios ataques contra los aserraderos, corrales de caballos salvajes y dos plantas empacadoras de carne.
Они были профессионалами, они были организованны и точны
Eran profesionales, organizados y precisos.
Эти ребята организованны и очень осторожны.
Estos tipos son organizados y muy cautelosos.
Все должны быть организованны.
Las cosas estaban ordenadas.
Они организованны.
Son organizados y eficientes.
Не, мы не настолько организованны.
Nop, no estamos tan organizadas.
Нет, убийства чересчур организованны и методичны.
No, los asesinatos son demasiado metódicos y organizados.