Ждать чего Çeviri İspanyolca
374 parallel translation
— Ждать чего?
- ¿ A qué?
- Ждать чего, полицию?
- ¿ Esperar a qué? ¿ A la Policía?
От него можно ждать чего угодно.
Eso es justo lo que haría.
Ждать чего?
¿ Esperar qué?
- Ждать чего?
¿ Y luego?
Я должен ждать чего-то крупного, или кучи мелочей.
Tiene que ser algo importante.
В ту самую минуту когда я тебя увидел, то понял, что от тебя следут ждать чего-то подобного.
Apenas te vi, supe que no valías.
Я плачу налоги и вправе ждать чего-то взамен.
Pago mis impuestos y a cambio espero recibir algo.
На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Aquí, en el lugar de su humillación, el anciano se consumirá miserablemente durante el resto de su vida y aquí la historia estaría, en sentido estricto, acabada.
Да, чего тут ждать.
¿ Se va ya? ¿ Espero al 14 de julio?
Подожди. Чего ждать? Гони бабки за камень.
- ¿ lo dices para darme menos'guita'?
А чего тут ждать?
¿ Qué esperas en un pueblo así?
- Ты же проиграл, чего ждать?
- Bueno, perdiste, ¿ no?
Так возьмем его там! Чего ждать?
Iremos y le detendremos.
- Буду ждать. - Чего?
- Esperaré.
Это доказывает, что никогда не знаешь, чего ждать.
Como ves, nunca se sabe qué puede pasar.
Кип ничего не боится, просто не знает чего ждать дальше.
Kip no le teme a nada, pero no sabemos lo que nos espera.
Чего ждать от парней Райкера на этот раз?
¿ Qué se proponen los Ryker esta vez?
Кто знает, чего ещё ждать от них?
¿ Quién sabe lo que harán después?
Да, но теперь я знаю, чего мне ждать.
Pero ahora sé qué es lo que me espera.
Когда командиру не хватает уверенности, чего ждать от них?
Si a un oficial le falta confianza, ¿ qué se puede esperar de sus hombres?
Нам есть чего с нетерпением ждать.
Y tenemos que ir a cierto sitio.
- А чего нам было ждать?
- ¿ Cómo es que os ibais así como así? - ¿ Y qué teníamos que hacer?
Никто не знает, чего ждать в нынешнее время.
Nadie sabe lo que le espera a uno en estos días.
Нет... С чего бы мне вас ждать?
No. ¿ Por qué habría de esperarle?
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
¿ Qué podemos esperar de los países europeos, que son incapaces de marchar por si mismos?
Чего ждать?
- ¿ Porqué?
Чего ж другого ждать Жене прекрасной от безумца-мужа?
¿ Qué hacía semejante necio con tan buena mujer?
Чего ещё ждать.
Mañana,
Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой.
Si sales al mundo por un tiempo, sabiendo lo que esperamos de ti sabrás si también lo puedes esperar de ti misma.
- Чего он будет ждать?
¿ Qué es lo que quiere? No lo sé.
Неизвестно, чего ждать.
No sabemos a qué atenernos.
Чего от неё ждать, когда полиция найдёт тело Майкла?
¿ Qué hará y dirá cuando encuentres el cuerpo y la denuncies?
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
¿ Qué hay para anhelar entonces, si no puedes seguir amando y siendo amado?
- Чего можно ждать в наше время?
- ¿ Qué puedes esperar hoy día?
Чего ждать?
¿ Para qué?
Тогда чего ждать?
¿ Entonces por qué esperar?
Ну да, чего же еще можно ждать от машин.
Bueno, supongo que es la inventiva que se puede esperar de una máquina.
- Все знают, чего ждать.
- Todos saben qué esperar.
Чего же тут можно ждать?
¿ Qué se podía esperar?
- Чего они могут ждать?
- ¿ Qué es lo que pueden querer?
Он ведь зверь и эгоист. Чего оттакого ждать!
No podrías esperar nada de él.
Не знаешь чего от них ждать.
No sé nada.
Чего ждать от гражданских, если даже военные ведут себя как скоты! Я что, в зоопарке? !
¿ Qué esperan de los civiles, si los militares actúan como animales?
Никогда не знаешь чего от них ждать.
Nunca sabes con qué te van a salir.
Вот то, чего тебе пришлось ждать.
Aquí tengo lo que estábais esperando.
А чего ждать от командира по персоналу?
¿ Qué esperaban de un Teniente comandante de personal?
Потому что если меня не слушает собственная мать... чего тогда ждать от других?
Porque si ni siquiera mi propia madre me escucha, ¿ cómo me escuchará alguien más?
Я устал чего-то ждать.
Estoy harto de esperar.
- И чего мы будем ждать?
- ¿ Qué estamos esperando?
С чего ты взял, что я буду тебя ждать?
¡ Vete al demonio! ¿ Cómo te atreves, maldito?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26