Отверженных Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Это был высокий дом убогого вида, со скользкой лестницей, где ютилось скопище жалких, отверженных существ.
Era un bloque de pisos de aspecto pobre. Una de esas casas donde vive una multitud de seres andrajosos y miserables... y con escaleras mugrientas
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Semejante a un padre trapecista y a un abuelo que se emborracha de vinos delicados figura humana desconocida por el subproletariado de la Tierra, aunque, él también sea cultivador de la Tierra El nuevo Papa, con un sonido dulce y misterioso, como la sonrisa de una tortuga, parece haber comprendido que debe ser el pastor de los desvalidos porque ahora y siempre el mundo antiguo lo forman quienes le han seguido a lo largo de los siglos,
Там, в "Отверженных".
Allí en Los Miserables.
Сейчас, когда я вижу другую женщину, я не могу так же четко, как раньше, классифицировать её в класс избранных или отверженных.
Ahora cuando veo a una mujer, no consigo, como antes, clasificarla a primera vista entre las elegidas o las condenadas.
Я у фиванских восседал ворот И брёл среди отверженных в Аиде.
Yo, que me senté junto a Tebas bajo el muro y caminé entre lo más bajo de los muertos.
Это из Отверженных.
Es de Les Misérables. Lo vi la semana pasada.
Помнишь Кети Бейтс в "Отверженных"?
¿ Recuerdas a Kathy Bates en Miseria?
Норман пригласил меня на "Отверженных".
Voy con Norman al teatro.
Как создать мир, В котором Не было бы больше Отверженных?
¿ Cómo hacer un mundo donde no haya más excluidos?
Я хочу сходить на "Отверженных".
Quiero ver Los Miserables.
Не могу, у меня билеты на Отверженных.
No puedo. Matinal de Los miserables.
- Когда всё это закончится, давайте сходим посмотреть "Отверженных". *
Hey. Cuando esto halla pasado, vayamos a ver Les Miserables.
Я не понимаю это слово... — Ненужных, отверженных?
No sé lo que significa la palabra. - ¿ No deseados, asociales? - ¿ Criminales?
О, только если это не костюмы из "Отверженных".
Excepto si actúas en Los Miserables.
Да, два на "Отверженных".
Dos para Outcast.
Ты слышал моих "Отверженных" в августе?
Escuchaste mi versión de "Los miserables"?
Купите "Отверженных", сэр.
Les Misérables, señor.
"Отверженных, гонимых и бездомных Зовет Свобода в Новый вольный Свет..."
"Dame a tus cansados, a tus pobres, a tus abigarradas masas, que anhelan respirar libertad"
И, говоря о недавних событиях, я купила "Нью Йоркский Болельщик" и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена.
Recientemente adquirí "The New York Spectator", y quería entrevistar a tu madre para mi artículo inaugural en las desgraciadas mujeres de los sucios hombres de negocios, pero ella lo rechazó no muy educadamente.
Добро пожаловать в клуб отверженных Айноей.
Bienvenido al club de los vetados por Ainhoa.
Я играл Гавроша в "Отверженных".
Soy el Gravoche original en "Les mis".
Сначала перевыв на горшок, лекция об "Отверженных" после.
Descanso para ir al baño primero, clase de "Les Mis" después.
Я думаю, один из отверженных Рондо включил пожарную сигнализацию, чтобы покинуть "веселье со свежими продуктами" лекцию Ма.
Creo que uno de los marginados de Rondo pulsó la alarma de incendios para huir de la charla de "los divertidos productos frescos" de mamá.
И я с радостью передам вам их, если вы дадите 20-ому отделу шанс и нормальное финансирование. Потому что любой, кто серьезно рассматривает возможность закрыть подразделение таких преданных и отверженных солдат, настоящий приду...
Estaré encantada de dárselo si ustedes dan a la Sección 20 el visto bueno porque nadie en su sano juicio consideraría cerrar una unidad de soldados tan dedicados y comprometidos...
Песня, которую вы будет петь - "Bring Him Home," из "Отверженных".
La canción con la que competirán es "Bring Him Home" de Los Miserables.
Я исполнял эту партию из "Отверженных" со второго класса.
He estado cantando Los Miserables desde segundo año.
Ты не можешь застолбить "Отверженных" только потому что ты их олицетворение.
No puedes pedirte Les Mis sólo porque salgas en el póster.
Исполняя финальную сцену "Отверженных"
¿ Haciendo el final de "Los Miserables"?
Это словно "Марш на Вашингтон", только на конкурсе пения. Можете представить, если бы тут был Мартин Лютер Кинг и спел "У меня была мечта" из "Отверженных"?
Esto es como la gran Manifestación de Washington, pero para un concurso. ¿ Os podéis imaginar si Martin Luther King estuviese aquí y cantase "I Dreamed a Dream" de Los Miserables?
Это разве не из "Отверженных"?
¿ Eso no es de Los Miserables?
Мы отправляемся домой... На остров Отверженных.
Nos dirigimos a casa... a la isla Outcast.
Мы отправляемся домой... На остров Отверженных!
¡ Nos dirigimos a casa... a la isla Outcast!
На острове Отверженных.
La isla Outcast.
Иккинг на острове отверженных.
Hipo está en la isla Outcast.
Поэтому мы должны найти другой путь на остров Отверженных.
Tenemos que encontrar otro modo de entrar en la isla Outcast.
Завтра будет новый день для Отверженных.
Mañana será un nuevo día para los Outcasts.
Конечно, спасибо за кофе, фрукты и песню из "Отверженных".
Mira, te agradezco el café con leche, la fruta, y la canción de Lez Miz. La clavaste, pero...
Твоё недавнее появление "Отверженных" было больше похоже на то куда ты стремился.
Su reciente aparición en Les Miserables fue más en el que quería ir.
Добро пожаловать в клуб отверженных.
Bienvenido al club de los rechazados.
( sighs ) Если соберётесь смотреть "Отверженных", там есть фраза, подходящая "отверженному" из этого ящика.
Si alguna vez van a ver Los Miserables, hay una línea que se aplica al "miserable" en ese ataúd.
Рита близорука, и она одевается как беженец из "Отверженных".
Rita es miope... y se viste como una refugiada de Los Miserables.
Я раскритиковал Расселла Кроу в "Отверженных".
Le hice una foto a Russell Crowe en "Los Miserables". Hugh se ofendió.
Мир узнал о моём голосе в "Отверженных".
El mundo llegó a conocer mi voz en Les Miserables.
Даже моя невероятно длинная жизнь слишком коротка для Отверженных.
Incluso mi increíblemente larga vida es demasiado corta para ver Les Miserables.
Это из "Отверженных".
Es de Les Misérables.
Посмотрим, любит ли ещё Господь отверженных.
Ve si Dios aún ama lo que quede.
Голос самого разума, мятежный радетель прав отверженных - обаятельный, простой, публичный, лучший оратор для превращения нетерпимости и предубеждений в слащавый шлак, мимикрирующий под здравомыслие.
La misma voz de la razón, el querido rebelde de la franja derecha... encantador, rústico, listo para la foto, el perfecto portavoz para girar a favor del vil odio y el prejuicio dentro de la insensata escoria que desfila para el franco sentido común.
Назовите трех отверженных.
Nombren a tres náufragos.
Отверженных?
Excluidos?
Посмотрим "Отверженных".
A ver Los Miserables.
"Отверженных"?
¿ Los Miserables?