Отпечатки Çeviri İspanyolca
4,430 parallel translation
Если это военный, его отпечатки будут в досье.
Si es militar, sus huellas estarían en el archivo.
Твои отпечатки на пуле, которой убили Неда Дрейка.
Tenemos tus huellas dactilares en un casquillo relacionado con la muerte de Ned Drake.
Твои отпечатки есть и на ленте, которая использовалась на обоих местах стрельбы.
También tenemos tus huellas en un rollo de cinta usado en ambos tiroteos.
Отпечатки показали много арестов, но не очень много обвинений.
Las huellas trajeron un montón de arrestos, pero no demasiados cargos.
Искал отпечатки.
Buscaron huellas.
Есть отпечатки пальцев.
Tienen las huellas digitales.
Отпечатки с "Повести о двух городах", которую ты мне дал.
Huellas digitales del libro que me diste.
Да, как отпечатки пальцев на месте преступления.
Sí, como huellas dactilares en una escena de un crimen.
Поэтому подождём и посмотрим, совпадут ли ваши отпечатки с найденными на чердаке.
Así que esperemos y veamos si sus huellas digitales corresponden con las que encontramos en el ático.
Да, и на нем могли быть отпечатки кого-то из нас.
Sí, y cualquiera de nuestras huellas podrían haber estado en él.
Здесь вы можете видеть характерные отпечатки на обоих запястьях.
Puede ver los bordes marcados en ambas muñecas.
Немедленно пробили отпечатки.
Sacamos sus huellas lo antes posible.
Отпечатки. Тебе-то чё?
Huellas dactilares. ¿ Qué te importa?
Отпечатки, которые вы получите с петли Пацци, будут его.
Las huellas dactilares que conseguirá de la cuerda de Pazzi
На осколках зеркала гладкие отпечатки.
Todas las piezas de espejo tenían esas huellas lisas.
Миссис Флеминг, мы пробили отпечатки пальцев руки, найденной в саду, и мы смогли опознать жертву.
Sra. Fleming, cotejamos las huellas de la mano que se encontró en su jardín... y hemos conseguido identificar a la víctima.
Мы сняли отпечатки с руки, которую нашли в вашем саду, и мы узнали кому принадлежит тело.
Extrajimos las huellas de la mano encontrada en tu jardín. y hemos sido capaces de identificar a la víctima.
Отпечатки и ДНК только его собственные.
No había ADN ni huellas más que las suyas.
Но полиция нашла ваши отпечатки пальцев на дверной ручке подвала, там, где выключили свет прямо перед убийством Луки.
Pero la policía encontró tus huellas dactilares en el pomo del sótano, el sótano donde cortaron la electricidad justo antes de que dispararan a Luca.
Найди пистолет, там есть отпечатки убийцы, и они - не мои.
que tendrá las huellas del asesino en él, y no van a ser mía.
С него возьмут образцы крови, отпечатки, потом вернут.
Oh, están tomando muestras de sangre y las huellas, después lo devolverán.
Вернули телефон жертвы : на нём только её кровь и отпечатки пальцев, ничего другого, а последний звонок вчера вечером был родителям.
Devolvieron el móvil de la víctima y solo hay su sangre y sus huellas en él, nada más y la última llamada que hizo anoche fue a sus padres.
Если у меня в ту ночь был физический контакт с Сэмом, это объясняет отпечатки на его кольце.
Si yo tuve un contacto físico con Sam esa noche, explica porqué mi huella está en su anillo.
Мы отправили его отпечатки по всей стране, посмотрим, сможем ли мы найти его другое имя.
Estamos enviando sus huellas en toda la nación, ver si podemos encontrar otro nombre para él.
Я перепроверил отпечатки.
He comprobado las huellas dactilares.
Отпечатки пальцев, два набора.
Los detectives han tirado polvo para encontrar huellas, dos juegos...
Отпечатки — есть.
Con las huellas de Flass.
Уникальный, как и отпечатки пальцев.
Tan único como una huella digital.
- Газеты писали, что это уникально, как отпечатки пальцев.
El periódico decía que es único como una huella digital. Es correcto.
Полиция решила взять отпечатки пальцев у всех людей в возрасте старше 16 лет в ту ночь в Блэкберне.
El Departamento decidió tomar las huellas digitales... de cada hombre mayor de 16 años de esa noche en Blackburn.
И не теряем уверенность. И, как и генетические отпечатки, я надеюсь, мы поймаем удачу.
mantenemos la calma... y con suerte, aparece la huella de ADN... tendremos un golpe de suerte.
Есть отпечатки... женские.
Tenemos huellas... De mujer.
Криминалисты нашли отпечатки.
La escena del crimen nos ha dejado alguna huella.
Отпечатки соответствуют найденным на месте преступления, документов нет.
Las huellas de este tipo coinciden con las que se encontraron en la escena, sin identificar.
Мои отпечатки пальцев, стоматологическая карта,
Mis huellas digitales, registros dentales,
Тогда почему ваше ДНК и отпечатки нашли на телефоне, использованном для отправки сообщений?
Entonces, ¿ por qué estaban su ADN y sus huellas en ese móvil?
В хижине были мои отпечатки?
¿ Dónde están mis huellas en la casa?
Отпечатки указывают на Дэниеля Шоу.
Las huellas llevan hasta Daniel Shaw.
На нём его отпечатки.
Sus huellas están en ella.
Пусть эксперты побыстрее снимут отпечатки с двери.
Tienes CSU polvo de la puerta principal para impresiones de ASAP.
Ты оставил свои отпечатки по всей двери.
Dejaste tus huellas por todas partes.
Флинн и Сайкс забрали шкатулку миссис Санчез, и теперь всё содержимое проверяется на отпечатки пальцев.
Flynn y Sykes recogieron el joyero y lo llevaron para buscar huellas.
И, тем не менее, мы должны сравнить отпечатки вашей обуви с теми, что мы нашли на месте преступления.
Sin embargo, necesitamos verificar la huella de la escena con su zapato.
Эксперты нашли отпечатки и при ограблении тоже?
¿ También habían huellas en el robo?
Всё, что нам надо знать, это совпадут ли отпечатки его обуви с теми, что у нас есть.
Solo tenemos que ver si su zapato coincide con la huella.
Мистер Мендоза, вы можете сказать нам, почему мы нашли ваши отпечатки на предметах, украденных из дома миссис Санчез?
Sr. Mendoza, ¿ puede decirnos por qué sus huellas estaban... en los objetos robados a la Sra. Sánchez?
Что означает, что у вас нет алиби, и у нас есть отпечатки на украденных предметах.
Significa que no tiene coartada y tenemos sus huellas en los objetos.
Мы сняли отпечатки и взяли мазки у Одри и ее друзей на случай, если они наследили на месте проишествия
Tomamos huellas dactilares e hisopos de Audrey y sus amigos, en caso de que contaminaran la escena.
Отпечатки, сестра.
Huellas dactilares, hermanita.
Отпечатки готовы : он профессиональный преступник
Probablemente solo era la fuerza.
Руки слишком сожжены, чтобы снять отпечатки пальцев.
Las manos están demasiado quemadas para sacar huellas.