Отпечатков нет Çeviri İspanyolca
298 parallel translation
Отпечатков нет, сэр.
No hay huellas aquí, señor.
31 колотая рана грудной клетки и шеи, следов взлома нет, ничего не пропало отпечатков нет, в том числе на шиле.
Hay 31 puñaladas en el cuello y en el pecho. No hay huellas, nadie entró por la fuerza, no falta nada. Tampoco hay huellas en el punzón.
Нет. Отпечатков нет.
- No tenía huellas digitales.
Отпечатков нет.
Sin huellas.
Использует резиновые перчатки, отпечатков нет.
Lleva guantes de látex, así que no hay huellas.
Отпечатков нет.
Nada de huellas. Limpio.
Его отпечатков нет ни на двери, ни на телефоне.
La puerta, la cama y el teléfono han sido limpiados.
Отпечатков нет, стрелок их стер.
No tiene huellas, el tirador las limpió.
Отпечатков нет, заявления о пропаже нет.
No hay coincidencia en las huellas No hay denuncia de personas desaparecidas
А в этом деле никаких зацепок нет,.. ни отпечатков пальцев, ни мотива, ни подозреваемого...
Y ahora tiene un caso en el cual no hay pistas ni huellas digitales ni motivos ni sospechosos.
Кроме отпечатков ног Мисаки, других следов... указывающих на то, что второй человек сбежал, нет.
Aparte de Misaki, no hay huellas de que otro hombre haya escapado.
Но нигде нет отпечатков пальцев.
Y no encontrarán ninguna huella dactilar.
Отпечатков пальцев нет.
No hay huellas dactilares.
Нет ни следов, ни отпечатков - ничего.
No hay pistas, ni huellas, nada.
Отпечатков пальцев на ноже нет.
Sin huellas en el cuchillo.
- Отпечатков пальцев пока нет.
- De momento nada de huellas.
У нас нет даже его отпечатков пальцев.
Ni siquiera tenemos sus huellas.
Отпечатков пальцев нет.
No hay huellas digitales.
Но, Пуаро, на нем нет отпечатков.
- Pero no había allá ninguna.
Извините, предоставленных вами отпечатков пальцев в базе данных нет.
Lo siento, pero las huellas no constan en los archivos.
И отпечатков твоих там тоже нет? - Нет.
¿ No tiene tus huellas?
У нас нет ни образца вашей сетчатки, ни отпечатков пальцев, ни снимка толстой кишки.
Parece que no tenemos su imagen de retina... ni sus huellas, ni su mapa cólico en nuestros registros.
- Нет отпечатков.
- Ni ADN.
Это был наш козырь. - Нет ДНК, нет отпечатков.
- Era nuestra mejor pista.
Ну, может там во дворе нет отпечатков, потомучто... независимо от того, кто их сделал, он не шёл через двор.
Bueno, podría ser que no hay huellas en el patio porque sea lo que sea que las haya hecho no cruzó por el patio.
А если ее нет, то это все равно, как если родиться без отпечатков пальцев.
Es como nacer sin huellas digitales. ¿ Entonces cómo grabaron esto?
В машине кроме её отпечатков других нет.
Las únicas huellas del auto eran de ella.
Нет отпечатков пальцев и карты дантиста.
No hay huellas ni registros dentales.
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
No tenemos las pistolas huellas de la escena ni testigos.
На пассажирской двери нет нормальных отпечатков.
No hallamos huellas en la puerta del pasajero.
- Нет. Кто бы сюда ни проник средь бела дня и без ключа... ему, наверно, хватило ума не оставить отпечатков.
Además, quienquiera que entrara aquí sin una llave a plena luz del día, seguramente no habrá dejado huella.
Нет отпечатков, труп раздут.
Los cadáveres se hinchan. Es casi imposible.
Отпечатков, волос и тканей нет.
Ni huellas ni pelos ni fibras.
Значит, у нас нет фотографии и отпечатков пальцев.
No tenemos fotos ni huellas digitales. ¿ Y el Registro de Automóviles?
Но отпечатков Колльера нигде нет?
¿ Pero no hay ninguna de Collier?
- На нем нет его отпечатков.
Pero sus huellas no estaban en las pruebas.
Есть отпечатки пальцев, но нет отпечатков ладони целиком.
Huellas digitales, pero ninguna impresión de la palma.
Нет, я не осмелилась, на случай отпечатков пальцев.
No, no me he atrevido, por si hay huellas digitales y eso.
Не имеющий криминального прошлого, поэтому нет совпадений по базам отпечатков и ДНК.
Sin un historial criminal, por lo que no hay coincidencia ni en AFIS ni CODIS.
На асфальте нет отпечатков покрышек.
No había huellas de frenos en la escena.
Нет. Как и у моей пушки... у нее тоже есть устройство для отпечатков пальцев.
Es como la mía tiene el reconocedor de huella.
Нет вообще никаких отпечатков.
No tuvimos ninguna buena. Ahí nada.
На них нет моих отпечатков пальцев. Я стерла кассеты и записала на них обращение Киры.
Luego, teniendo cuidado de no dejar mis huellas, grabé encima de las cintas con el mensaje para Kira.
Нет отпечатков на магазине.
No hay huellas en el cargador.
Отпечатков на чашке нет, но вот губная помада, видите.
No hay huellas en la taza, pero hay lápiz de labios.
Пальцы во всех пирогах, но отпечатков нигде нет.
Tiene las manos metidas en muchos asuntos, pero no deja huellas.
Нет отпечатков!
No tenemos sus huellas.
Просто знайте, что у нас нет ни отпечатков, ни ДНК, ни оружия.
Recuerden, no tenemos huellas ADN ni el arma.
Но на сумке или деньгах нет отпечатков.
Pero no hay huellas en el dinero o en el bolso.
Никакого ДНК, никаких отпечатков, ничего нет.
No hay ADN ni huellas, nada.
Несмотря на то, что я впечатлен тем, как ваша первоклассная команда детективов при помощи отпечатков пальцев смогла доказать, что подозреваемая женщина оказалась мужчиной, у вас нет бриллиантов, у вас нет преступного сговора, и определенно нет убийства.
Aun cuando me impresiona que tus detectives de primera... usaron las huellas dactilares para revelar que una sospechosa... era un hombre, no tienes los diamantes, no tienes ninguna conspiración, y sin duda no tienes un asesinato.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024