Официанта Çeviri İspanyolca
316 parallel translation
Иди и попроси этого идиота официанта принести еще одну чашку.
Pídele otra taza a ese mozo estúpido.
Посмотрим, сможешь ли ты сделать официанта из этого... человека.
A ver si puede convertir a este... hombre en un mesero.
А имя официанта в вашем ресторане, с которым вы были в сговоре, и ваша сестра это выяснила?
¿ Cuál era el nombre de su aliada en el restaurante que su hermana descubrió?
Я никого не знаю, кроме хозяина отеля, официанта, горничнοй и вас.
No conozco a nadie más que al dueño, al mesero, a la camarera y a usted.
у официанта на руке была татуировка с женщиной.
El mesero tenía tatuado el brazo. Ah.
Если вы перешагнете через голову официанта...
Bueno, tendrá que saltar sobre el cadáver del camarero.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Luego iré a un café fenomenal... y pediré todo lo que haya, y si algo no está bien, o aunque lo esté, le armaré un lío al camarero... y haré que se lo lleve todo.
Вот эти - от лифтёра... эти - от метрдотеля вашингтонского ресторана... и от помощника официанта.
Aquí hay otra del ascensorista... otra del encargado de un restaurante de Washington... y otra del ayudante del camarero.
Брат официанта Макса - электрик на телеграфе.
Max el camarero conoce al electricista que prepara al conejo.
Вы вообще видели официанта?
¿ Has visto un mesero?
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
Será un buffet, y tendremos un camarero, así que...
Прошу прощения, ни на что не хватает времени. Сегодня у меня два новых официанта из отеля "Шроубек".
No puedo concederle más tiempo ahora porque hoy tengo dos nuevos mayordomos del hotel "Shroubek".
Давай же, заказывай, нехорошо заставлять ждать официанта.
Venga, empieza, no hagas esperar a este caballero, no es correcto.
Кажется такой же у старшего официанта.
Creo que es igual al del jefe de comedor.
Не могли бы вы позвать официанта?
¿ Puede llamar al camarero, por favor?
Я иду искать официанта.
Voy a buscar a un camarero.
Помощник официанта оставил меню слишком близко к свече.
El ayudante de camarero dejó la carta muy cerca de la vela.
Многие бывшие заключенные становятся помощниками официанта.
Muchos ex convictos se hacen ayudantes de camarero.
– Будто ты эксперт по помощникам официанта.
- Como que sabes de eso.
Помощник официанта поднимается.
Viene el ayudante de camarero.
– Помощник официанта поднимается.
- Viene el ayudante de camarero.
– Помощник официанта поднимается?
- ¿ Viene el muchacho?
Три дня назад газопровод под рестораном взорвался, убив 5 человек на моём рабочем месте, включая заменившего меня помощника официанта.
Hace tres noches un conducto de gas explotó bajo el restaurante y mató a cinco de mi equipo incluyendo al que me sustituyó.
Он помощник официанта!
Es ayudante de camarero.
Почти 30, а до сих пор помощник официанта!
¡ Casi tienes 30 y sigues trabajando como camarero!
Я посмотрел на официанта, которьiй стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так...
Y veo que el camarero está al lado de nuestra mesa agitando la cuenta y señalándola.
Мне кажется, я похож на официанта.
Seguro que parezco un camarero.
Это глупо! Я имею в виду действия официанта.
Esto es ridículo, quiero decir, eso de hacer de camarero.
- Это ошибка наглого официанта.
- Lo siento. Es este camarero insolente.
Я работаю под прикрытием работы официанта.
Estoy de camarero como pantalla.
Здесь пишут что Фредди Куимби избил официанта до полусмерти.
SOBRI NO DE QUI MBY ACUSADO DE PALIZA MARISCOS MAL PRONUNCIADO Dice que Freddy Quimby dejó medio muerto a un camarero.
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Detrás de estas puertas, un juez federal servirá porciones humeantes... de sabrosa justicia cremosa en un caso que la prensa ha bautizado : "El camarero golpeado".
Наорём на официанта.
Vamos a molestar al mozo.
Мы были в Провансе... и я спросил нашего официанта - "Что это за зелень, которой вы все посыпаете?"
Estábamos en Provence y le pregunte al camarero, "¿ Que son esas pequeñas hierbas rociadas sobre todo?"
Почему ты не в форме официанта?
- Tomaré un jugo de caracol.
- Я позову официанта.
- Avisaré a un camarero.
Это пиджак официанта?
- ¿ Es un saco de camarero?
- Менее рассеянного официанта.
- Eres una calamidad.
Итак, Мон, когда же мы увидим твоего таинственного официанта?
¿ Cuándo conoceremos al mesero secreto?
Помощник официанта, разбрызгиватель одеколонов.
Mozo de catering, promotor de colonias, Gap.
Он получил записку от официанта и вышел.
El camarero le trajo un mensaje y entonces él se marchó.
У официанта много возможностей для предательства.
Un mesero tiene muchas oportunidades para traicionar.
Вам не следовало убивать китайского официанта.
No debías haber matado al mesero chino.
В форме официанта.
Iba vestido de camarero.
Даже белый одноногий помощник официанта здеь и сейчас... не поменялся бы местами с моей чёрной жопой.
Tenemos a un blanco conductor de bus de una pierna aquí.. QUe no se cambiaría por mi negro culo.
За эти годы ты можешь добиться высот мастерства официанта, посвящая этому дни и бессонные ночи, чтобы ответить на вечный вопрос, который задает себе все человечество со дня своего основания -
Sí, lo sé. Todos esos años en el posgrado para mozos. Las conferencias, las noches en vela, todas responden la eterna pregunta que ha ocupado a la humanidad desde el nacimiento de la conciencia...
Если бы Бог был помощником официанта, у него бы было твое лицо, Иисус.
Si Dios fuera un pinche de cocina, tendría tu aspecto.
Снаружи я видел официанта, разносившего шампанское.
Vi a un camarero pasando con champaña justo afuera.
Понимаешь. У тебя могла быть бы работа официанта, не работая на ТВ!
- ¡ Eres un pendejo!
Ты превосходишь официанта.
Excedes en grado al camarero.
Мне необходимо убить официанта.
Necesito matar a nuestro mesero.
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17