Охранников Çeviri İspanyolca
911 parallel translation
Наверное, вам следует завести пару охранников.
Probablemente necesite un par de guardianes.
Если нет денег, чтоб подмазать охранников.
¡ Bazofia te dan, bazofia!
Они убрали охранников?
¿ Se las has quitado a los vigilantes?
Думаете, я позволю вам выйти и позвать охранников?
¿ Creen que les dejaré salir para que avisen a los guardas?
Вы когда-нибудь потихоньку проходили мимо вооруженных охранников, когда каждый нерв вашего тела приказывает бежать, а затем взбирались по 20-футовой стене, когда душа в пятках, а полиция идет по следу?
¿ Alguna vez ha pasado entre guardias armados deseando echar a correr y escalado luego un muro de 6 metros acongojado y con la policía detrás?
Они застрели двух охранников и скрылись с 4 миллионами.
Les dispararon a dos guardias y se fueron con $ 4 millones.
Мы подкупили одного из ваших охранников.
Sobornando a los guardias.
Сколько здесь охранников?
¿ Cuántos guardas crees que habrá?
Он перекусил сухожилие одному из охранников.
Lo iban a matar por morder a un guarda.
- Сколько охранников? - Четырнадцать или пятнадцать.
- ¿ Cuántos hombres están vigilando?
Охранников трое.
Hay tres guardianes.
Это вы убили тех других охранников?
Y mataste a los otros dos también, ¿ verdad?
Тайных охранников нет?
¿ Y guardias ocultos?
Приведи ещё охранников.
Trae rápidamente refuerzos.
Здесь нет охранников?
¿ No hay ningún guardia?
Я хочу, чтобы вы отозвали охранников! Пожалуйста, садитесь.
- Siéntese, por favor.
Первое, что нам надо сделать, это захватить одного из охранников. Ты переоденешься в одного из них, но учти, это очень опасно.
Debes disfrazarte como uno de ellos Sera peligroso pero no hay otra forma de entrar ahi
В трех ярдах от нее тела охранников центра.
a tres yardas de ella, los cuerpos de los guardias militares.
Здесь нет охранников, торопись!
¡ No hay ningún guardia aquí, date prisa!
На этом бисквите долго не протянешь. И для того, чтобы подкупить охранников.
Y tampoco para sobornar a los guardias. ¿ Qué tenemos que podamos vender?
Тогда я схватил меч, ранил двух охранников и сбежал.
Entonces agarré la espada, herí a dos de los oficiales y escapé.
Пришлите двух охранников. - Вас понял.
- Afirmativo.
-... двоих охранников.
-... a dos hombres de seguridad.
Теперь возьмемся за охранников.
Ahora por esos guardias.
- Там есть несколько охранников.
- Con guardias.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
Había diez guardias vigilándoles constantemente.
Мистер Спок, получится ли снять тех охранников?
¿ Podemos reducir a los guardas?
Приставить двоих вооруженных охранников к Номаду.
Vigilancia armada y redoblada las 24 horas sobre Nómada.
Мистер Спок, пусть лейтенант Джотто соберет охранников и вооружит их фазерами два.
Dígale al comandante Giotto que prepare las tropas de seguridad. Que lleven fáseres número 2.
Ах, ты не был бы столь властным без этих охранников вокруг себя!
Ya estamos... ¡ Ah, no serías tan duro sin estos guardias a tu alrededor!
Там больше стен, больше затворов, больше охранников.
Tiene más muros, más rejas y más vigilantes.
- Исак подслушал охранников.
- lsak oyó a dos hombres.
Сколько охранников нужно для этого устройства?
- ¿ Qué seguridad requiere el aparato?
У меня нет охранников.
No hay guardias allí.
В самом деле, это было не нравоучение. За два года в этой дыре мне пришось много пережить... Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Verdaderamente, no había sido edificante estar en este hoyo infernal y zoológico humano durante 2 años siendo pateado y tolchockado por guardias brutales y conociendo criminales pervertidos listos a gotear sobre un delicioso malchico como su narrador.
Я не уйду, пока вы не пришлете охранников.
- No hasta que mi padre esté vigilado.
Солоццо, имея таких охранников... останется неуязвимым.
Mientras Sollozzo esté protegido, es invulnerable.
Доктор Перри! Соберите охранников, надзирателей.
¡ Doctor Perry!
Я должна найти способ пройти мимо этих охранников.
De alguna manera tengo que encontrar una forma de pasar a los guardias Dalek.
О, она не уйдет далеко прежде, чем один из моих охранников схватит ее за хвост.
¡ Oh, ella llegará muy lejos hasta que uno de mis guardias le agarre de la cola.
И один из охранников сказал мне - есть человек со звезд он живет среди них.
Y uno de los guardias me dijo que hay un hombre de las estrellas que vive entre ellos.
Приведите в готовность всех охранников. Два злоумышленника-Тала в командном комплексе.
Alerta a todos los guardias, dos intrusos Thal en el complejo de mando.
- А сколько охранников было, примерно?
- ¿ Cuántos guardias había?
Если Вас было настолько больше, чем охранников, почему же Вы не напали на них?
Si eran más que los guardias, ¿ por qué no se rebelaron?
МакМэрфи побил двух охранников и смылся.
Atacó a dos enfermeros y se escapó.
Никто не войдет в казармы охранников!
¡ Nadie entra en la Cofradía de los Guardianes!
Ворус, лидер охранников, у меня сообщение.
Vorus, líder de los Guardianes, tengo un mensaje.
Ты злоупотребил нашим доверием в качестве лидера охранников.
Como líder de los Guardianes, has abusado de nuestra confianza.
Прошлым вечером один из наших охранников умер, а вас застали стоящим на коленях рядом с ним.
Anoche uno de nuestros guardias murió y se les vio casi encima de él.
- Ну что, поставим трех охранников.
¿ No tiene ningún significado para ti?
Большинство охранников ушли с ними.
- ¿ Qué ocurre ahí fuera?