Парализован Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
- Тогда я просто парализован.
- Entonces debo estar paralizado.
- Тогда он не парализован.
No está paralizado del todo.
- По-прежнему парализован.
Sigue paralizado
Всех из дома вывели. Нет, этот старик парализован.
No se preocupe, los hemos llevado a tomar un poco el aire.
Маркиза, у нее Сын парализован Как Ваш брат, более менее, Сейчас Вы увидите
Una marquesa que tiene un hijo paralítico, como su hermano, más o menos, ahora lo verá.
У сеньора брат парализован Ансельмо Проаран
- El señor tiene un hermano impedido. - Anselmo Proharán.
Очень приятно. Ваш брат Полностью парализован?
Encantado. ¿ Su hermano es paralítico total o parcial?
Сеньор, парализован он или нет, Он мой клиент
El señor, paralítico o no, es mi cliente.
- Этот старик не парализован.
- Que este viejo no está paralítico.
Какое-то время, он был полностью парализован.
Al principio estaba totalmente paralizado.
Oн парализован и страдает, что вам приходится за ним ухаживать.
Ahora está paralizado, se siente como una carga.
Нет, думаю, он просто парализован.
No, creo que sólo paralizado.
Я был шокирован, парализован.
Me quedé pasmado, hechizado.
- Я был парализован страхом.
- El temor me dejaba impotente.
Ты парализован ниже пояса.
Estás paralítico de la cintura para abajo.
Я был словно парализован, и не смог ответить на зов моей сестры о помощи.
Yo estaba paralizado, incapaz de responder a los gritos de auxilio de mi hermana.
А теперь, после того как его сбила машина, он парализован ниже пояса.
- Pero ahora esta paralizado de la cintura hacia abajo por mal conductor.
Ты уже пять лет как парализован.
- Has estado paralitico desde hace cinco años
Ты не парализован.
No podemos hacer ruido. No estás paralizado.
Когда ты думал, что парализован, что бы ты отдал, чтобы снова ходить?
Cuando te creías paralizado ¿ qué hubieras dado por volver a caminar?
Они говорят, что ты парализован.
Larry dicen que estás paralizado.
Он до сих пор парализован.
Aún sigue en silla de ruedas.
Я парализован. Я ничего не чувствую, начиная с волос.
No siento nada del pelo para abajo.
Нет, нет, дядя Фернандо плох, парализован на всю жизнь и никогда уже не сможет играть.
No, no, no, tío Fernando está muy malo se ha quedado paralítico para siempre Nunca más podrá tocar la gaita
Когда доктор Каган сказал, что я парализован, внутри меня что-то сломалось.
Cuando el Dr. Kagan me dijo que estaba paralizado, bueno, quedé devastado.
Ты хочешь подключиться, когда я ещё парализован?
Vas a usar mi puerto mientras estoy paralizado.
Капитан Уортингтон парализован.
El capitán está paralizado de la cintura para abajo.
Его самолет сбили! Он парализован! Что я должна сделать?
Derribaron a Wally, está paralítico ¿ Qué quieres que haga?
И когда наступает время его выхода, он почти парализован.
A la hora de salir está agarrotado.
Мало того, он был парализован им.
Y más aún : Le helaba la sangre.
Посмотрите на Кристофера Рива, парализован.
Mira a Christopher Reeve, paralítico.
Скажи доктору, что ты парализован - у них нихрена для тебя нет.
Si vas a decirle al doctor que estás paralítico no tienen una mierda para ti.
"Док, я парализован. Что у вас есть?"
"Doc, estoy paralítico. ¿ Qué tiene?"
Он парализован, знаете ли, и совершенно слеп.
No puede caminar, ¿ sabe? , y es ciego.
Он ведь не парализован, так?
No esta paralizada, ¿ o si?
— Парализован.
- Está paralizado.
Он парализован. Ничего не чувствует.
Está paralizado, no siente nada.
- Боже мой! Я парализован!
¡ Dios mío, estoy paralizado!
Если он выкарабкается... это значит, что он будет парализован на всю жизнь.
Si sobrevive a esto, es probable que quede paralizado de por vida.
Ты знал, что мама помогала Луиджи? Моему другу, который парализован?
¿ Sabes que mamá ha estado ayudando a Luigi, ese compañero mío que quedó paralítico?
И он будет дороже, потому что он, кажется, теперь парализован.
Será más importante porque creo que está paralítico ahora.
- Он же парализован.
- Está paralizado.
Он парализован.
Está paralizado.
Я сказал, он парализован.
Es paralítico.
Он уже парализован, насколько хуже он может ему сделать?
¿ Qué tanto puede perjudicarlo?
Он парализован!
- Él podría hacerlo.
Очень жаль, что ты парализован.
Qué pena que estés paralizado.
- Что? Парализован 4 года.
He sido paralítico cuatro años.
И останешься парализован на всю жизнь, и все равно будешь угнетён тем, что тебя угнетало.
Te quedarías paralítico y aún seguirías deprimido por aquello que te deprimía
Он парализован, это необратимо.
Creemos que quedará paralítico.
Ты не парализован. Послушай меня.
Afuera hay un pasillo.