English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Паралич

Паралич Çeviri İspanyolca

355 parallel translation
- Внезапный паралич, кровотечение из горла?
- Parálisis por hemorragia.
Защита пытается доказать, что Джеральд Пинчен умер в результате внезапной болезни сдавление горла, паралич.
La defensa quiso probar que Pyncheon murió... por muerte repentina. Un estrechamiento de garganta. Una parálisis.
Нет, может наступить медленный паралич конечностей.
No, se da una lenta parálisis de las extremidades.
Слушай, у меня паралич.
Mire, soy parapléjico.
Вы хотите сказать, что специально вызвали у нее паралич, поразив продолговатый мозг?
¿ O sea que le has causado una parálisis al dañarle la médula?
В малых дозах он вызывает паралич.
Y en pequeñas dosis paraliza.
Прогрессирующий паралич.
Parálisis progresiva.
Нас словно поразил ползучий паралич.
Parece que estamos en medio de una parálisis progresiva.
Я думаю, это только временный паралич.
Creo que es sólo una parálisis temporal.
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Pronto la droga hará que el sujeto experimente una parálisis de muerte junto a un profundo sentimiento de terror e impotencia.
Мой паралич оставил меня. Я снова... могу двигаться.
Mi parálisis me ha abandonado, puedo moverme de nuevo.
Рука! чтоб ее паралич разбил!
- Una parálisis, para esa mano...
У него был паралич ног, но после года в больнице он вернулся в колледж, получил степень магистра и теперь оптимистически настроен на будущее.
Es parapléjico. Pero después de un año en el hospital, regresó a la escuela obtuvo su maestría y ahora mira hacia el futuro.
Но вы можете получить его только с одной стороны, и тогда только с одной стороны вас хватит паралич...
Podría darle sólo en un lado y quedar paralítico de un costado.
Паралич прогрессирует - надежды очень мало.
La parálisis es progresiva, las esperanzas son mínimas. Debemos prepararnos para lo peor.
Через несколько минут он вызывает паралич сердца, паралич мышц и паралич дыхания.
A los pocos minutos causa parálisis del corazón, parálisis muscular y parálisis respiratoria.
От дифтерита. Паралич сердца.
Su corazón dejó de latir.
От дифтерита паралич сердца.
Se murió de difteria.
Это было не "Заботься о своей сестре". У неё паралич ног. Это было именно "Храни этот домик."
No me dijo que cuidara de mi hermana, ella es parapléjica sino de la cabaña.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Aunque ha llegado una neuróloga, la Dra. Crusher cree que su parálisis puede ser permanente.
Доктор Крашер считает, что мой паралич будет... постоянным.
La Dra. Crusher cree que mi parálisis puede ser permanente.
- О, черт! [Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
El Dilofosaurio fue uno de los primeros carnívoros ahora sabemos que el Dilofosaurio es venenoso le escupe veneno a la presa, dejándola ciega y paralizándola esto le permite a este carnivoro comer a su antojo.
Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
Si se mueve demasiado podría sufrir una parálisis permanente.
Это объясняет твой паралич в постели.
Al menos eso explica tu increíble promedio de parrandas.
Ты должна больше гулять, иначе заработаешь паралич.
Debería Ud. salir. Tiene que andar. Se va a apoltronar
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
Le diagnosticaron parálisis neurológica terminal hace un poco más de dos años... antes de que usted llegara aquí.
Истерический паралич был очень убедительным.
La paralisis histerica es muy tranquilizadora
Стазис-паралич.
modo estasis inminente...
Так может паралич случиться.
Con un golpe así se queda uno tieso.
Если задет спинной мозг, непременно будет паралич.
Si la médula está afectada, se queda paralítico.
Вообще-то, его сделал мой отец после того, как его разбил паралич.
La hizo mi padre, luego de su infarto.
В таких случаях трудно что-нибудь предсказать но скажу, что любой серьёзный удар и возможны судороги паралич и даже мгновенная смерть.
Es difícil predecir algo así... ... pero sí puedo decir que, un mal golpe... ... podría acabar en parálisis, ataques...
- У неё паралич. Почему вы думаете я оказался тогда на заднем сидении такси во время рейда отдела нравов?
Es parapléjica. ¿ Por qué iba a estar en un taxi cuando me atraparon?
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Parálisis facial parcial, ceguera temporal, babeo... encías sangrantes, disfunción eréctil... flatulencia incontrolable.
Умирали от сердечного приступа... рак, паралич...
Todos murieron de infartos... cáncer, derrames...
Он был обременен болезнями. Односторонний паралич парализовал ему правую руку наполовину, у него были проблемы с бедрами, но на этот раз он не сдался.
Las enfermedades le perseguían : un ictus se le paralizó durante un tiempo una mano y las caderas empeoraron, pero esta vez se negó a rendirse.
У нее паралич, поэтому получается, что она кладет много сыра.
Tiene parálisis, así que les pone mucho queso.
В этом возрасте легко можно заработать паралич.
La edad en que puedo llegar a tener... un paro cardíaco en el medio de la noche.
Возможно, паралич пройдет, как только спадет опухоль.
Pueden irse o no cuando pase la hinchazón.
Вторая : частичный паралич.
Segundo : parálisis parcial.
Вторая : временный паралич.
Segunda etapa : ¡ parálisis parcial!
Даже в маленьких дозах, он вызывает паралич.
En dosis muy pequeñas, causa parálisis.
Он махнул этим куском мерзости мне в лицо, а я заработала спинной паралич.
- No-jo. Sacudió este pedazo de basura en mi cara, y me quedé paralízada.
Еще немного, и возможно был бы поврежден его мозг. Как минимум, частичный паралич, а это очень дорого, поддерживать человека живым.
Si se hubiera prolongado más quizá hubiera tenido daños cerebrales o hubiera quedado impedido y es enormemente costoso mantener viva a la gente.
Да... У мамы был паралич нижних конечностей.
Sí, mi mamá era parapléjica.
Внезапный паралич!
Parálisis instantánea.
Яд чёрной мамбы - один из сильнейших ядов в природе. Действуя на нервную систему, вызывает паралич.
" Su veneno neurotóxico es uno de los más efectivos en la naturaleza, actúa en el sistema nervioso, causando una parálisis.
Это больше, чем паралич.
Se ha quedado catatónico.
Говорят, что у тебя паралич нижней половины тела.
Dicen que estás paralizado de la cintura para abajo.
У нее паралич.
Derechos civiles.
- У нее паралич.
- ¿ Se siente mejor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]