Парики Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
Три, шесть, двенадцать, двадцать, парики, еще и эта идиотская борода!
¡ Tres, seis, doce, veinte! ¡ Así como barbas absurdas!
Парики, панталоны и гусиные ноги.
Pelucas, calzas cortas y todo lo demás.
Мы достанем подержанные парики, привяжем подушки. Мы будем Джозефина и Джеральдина.
Pelucas de segunda mano, un poco de relleno... y nos llamaremos Josephine y Geraldine.
- Интересно, где они достали такие парики?
- ¿ De donde sacaron esas pelucas?
В Америке парики не носят.
En América no se lleva peluca.
И снова я в кафе, я - музыкант... Я продаю за деньги свой талант. И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... на чашек звон, на бесконечный гам... скучавших без общения мадам.
Era la época en que volvía a tener éxito como pianista... en un Salón de Té con una de clientela mixta, de maduras harpías, largas papadas y viejos barrigones... ellas muy pintadas y ellos luciendo mostachones... con sus bolsos de diseño repletos de dinero su anillo y su visón.
Мои парики для светских событий, для юмористических событий, различные коллекции. Интересные и не очень. И чудо мое - миниатюра Иуды Искариота.
Mi colección de atizadores, mi litera portátil, mis cojines ornamentales y, por supuesto, mi miniatura autografiada de Judas Iscariote.
Меня заинтересовали парики.
Las pelucas son lo que más me interesan.
Видели последнюю моду на парики?
Las de hoy en día son maravillosas.
В Вулворте продают парики хиппи, друг.
Están vendiendo pelucas hippies en Woolworth's, tío.
Hе покупайте парики, которые слетают в неподходящий момент.
No compre pelucas que se caigan.
Парики Морри никогда не слетают!
¡ Las pelucas de Morrie no se caen!
Парики Морри проверены против урагана.
Yrecuerde, las pelucas de Morrie son a prueba de huracán.
Большие башмаки и парики были разбросаны повсюду.
Había zapatones y pelucas multicolores por todas partes.
Думаю в 23 веке парики будут получше.
Creo que en el siglo 23 usarán mejores pelucas.
- Вы знаете, почему парики вышли из моды?
¿ Sabes por qué salieron de moda las pelucas?
Они обычно носят парики.
Por lo general usan peluca.
-... и мои парики.
- y mis pelucas.
- Какие парики?
- ¿ Cuales pelucas?
Мои лучшие парики.
Mis mejores pelucas.
Не знаю, когда зародилась мода на парики для мужчин но знаю, когда она прекратилась...
No se cuándo las pelucas las empezaron a usar los hombres pero se cuándo se termino
Подумать только, парики как поворотный пункт в выборе карьеры.
Nunca imaginé que las pelucas llegarían a convertirse en una carrera.
- Они делают парики из человеческих волос?
- ¿ Se hacen pelucas con cabello humano?
Они делают парики из человеческих волос?
- ¿ Se hacen pelucas con cabello humano?
Я даже слышал, что некоторые из них сами осваивают гримёрное ремесло нанимают людей, которые делают им парики и всё такое.
Según creo, hay artistas del maquillaje. Tienen peluqueros...
Чуть подробнее про тех, кто изготовляет парики.
Siga con los peluqueros.
Но кто, по-вашему, делал напудренные парики и крашеные чулки для нашего политического бомонда?
Ahora, quien crees que hizo las pelucas y las medias usadas por los ultimos lideres de nuestro país?
Одевают парики
¡ Póntela!
Одевают парики
Wear it up
Парики - да, извращения - нет.
En pelucas, no coca.
Надо ехать сдирать шапки и срывать парики.
Necesitamos ir y repartir balazos y partir pelucas.
Ты ведешь себя, как новобранец. Рвать парики и топтать шапки.
Pareces novato, partir pelucas, repartir balazos.
Предлагаю идти, рвать парики.
Vamos a partir pelucas.
Надсмотрщики и стрелки перевязывают парики верёвочкой для волос
El fustigador se convierte en arrastrador, y el arrastrador en fustigador. Les unen lazos capilares.
Я удивлен что Гитлер не взялся за тех кто носит парики.
Me sorprende que Hitler no reuniera a los tipos con peluquín.
Юристы любят парики.
A los abogados les encantan.
Тебе кто парики делает?
¿ Quién te hace tus pelucas?
- Тебе кто-то делает парики?
- ¿ Alguien te hace tus pelucas?
Именно поэтому судьи носят парики.
Por eso los jueces llevan pelucas.
Приведите свои парики в порядок.
Todo el mundo, a peinarse lo.. mejor que pueda!
У них твои парики.
- Tienen tus pelucas. -
Вы не должны трогать мои парики!
- No, no deben tocar mis pelucas! -
Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц.
Hay que vestir los maniquíes, pintarles los labios, pegarles las pestañas, colocarles las pelucas.
- Он ничего не говорил. Я видела. Грим, очки, парики.
He visto maquillaje, lentes, pelucas.
Парики, которые, скорее всего, просто валяются у тебя на чердаке и ты никогда не интересуешься... не играет ли кто с ними или не одолжил их для общественного театра?
- Sí. ¿ Pelucas que pondrías en el ático y nunca verías si alguien juega con ellas o las toma prestadas para hacer una audición?
Итак, Кати упомянула о корсете ручной работы, и я слышала, что у них будут парики?
¿ Kati dijo algo sobre un corset hecho a medida y oí que había pelucas involucradas?
Кроме того, ты знаешь, что у них юристы должны носить парики?
Los abogados ingleses usan peluca.
- Роджер, где твои парики?
- Roger, ¿ donde tienes tus pelucas?
А у тебя есть мужские парики?
¿ Tienes alguna de hombre?
Парики любишь?
Te gustan las pelucas?
Мой отец делает парики.
Verá, mi padre fabrica pelucas.