Перекрёсток Çeviri İspanyolca
226 parallel translation
Перекрёсток. Грузовик. Не среагировала.
Un cruce un camión... un mal reflejo.
Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло.
La abuela dijo, "Llévalos al cruce de carreteras y córtalos la cabeza y así la mala suerte se irá".
Как Клэптон записал'Перекрёсток'.
como Clapton lo hizo con "Crossroads."
Он поехал на перекрёсток и заключил сделку с дьяволом.
El fue al crucero. Fue donde hizo un pacto con el diablo.
Пойду на перекрёсток и заключу сделку с дьяволом.
Ir al crucero y hacer un pacto con el diablo.
- Этот старый перекрёсток был где-то здесь.
- ¿ Este viejo crucero está aquí? - Nop.
Перекрёсток.
Un crucero.
А я думал, мне не надо приходить на перекрёсток.
Pienso que supuestamente deberíamos ir al crucero.
Перекрёсток улиц пятой и Президио.
En la Quinta con Presidio.
ПЕРЕКРЁСТОК МИЛЛЕРА
MUERTE ENTRE LAS FLORES
Мы отвезём тебя на перекрёсток Миллера.
- Vamos a Miller's Crossing.
Потом, Жан-Клод повёл меня в Перекрёсток и там мы немного посидели вместе с Дрю Беримор.
Y entonces Jean-Claude me llevó a Crossroads y nos encontramos con Drew Barrymore.
Нет, это перекрёсток.
No, es un cruce.
Развернуть батальон "Ц",.. ... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток!
¡ Desplieguen el Batallón C y pongan barricadas en la intersección de los Tres Puntos!
В двух километрах, в полутора километрах отсюда вы увидите перекрёсток...
A 2 kilómetros o kilómetro y medio de aquí hay un cruce. Tiene que seguir todo recto.
356833. Это перекрёсток?
356833. ¿ No es ésta la intersección?
Здесь Т-образный перекрёсток.
Es una intersección.
Они ударили по нам из 88-го калибра, настроенного на тот перекрёсток.
Nos bombardearon con sus 88, apuntados en la encrucijada.
Вот здесь, где развилки дорог - это Кокосовый перекресток.
Y aquí en el camino en el tenedor, está el complejo Cocoanut.
Я сказал, мы придем на перекресток.
Le dije que nos despediríamos de él en el cruce.
Не скажи. Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток.
Pero si ni siquiera puede reconocer a sus pasajeros, cuando salga una noche lluviosa quizás sea su última carrera.
Он должен был быть посланником? Коммивояжером доброй воли? Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем о Правах.
Espera que sea un embajador, un emisario de buena voluntad espera que se suba sobre escombros en una esquina de lo que fue un calle hablando con una bandera de las libertades y de los derechos del hombre.
Хотя у меня был знакомый, его звали Перекресток. Он жил возле собора на площади Пяти углов.
Aunque conocía a un tipo al que llamaban Cinco Puntos, por ese cruce con tantas calles del Barrio del Templo.
Мобилизовали пятнадцать тысяч жандармов, по одному на перекресток.
Han movilizado a 15.000 policías. Se encontrarán uno en cada cruce.
- На перекресток.
- Vamos al cruce.
В конце квартала есть перекресток. Возле желтого гидранта.
Al final de la cuadra hay una boca de incendios amarilla.
- Хорошо. М-р Оксмикс, мы нашли ваш перекресток.
Señor Oxmyx, ubicamos el lugar.
- Это перекресток Четвертой и...
- Eso es en la Calle Cuarta y...
- Там был перекресток.
- Hay un nivel que cruza por allí atrás.
- Должно быть мы пропустили перекресток.
- Hemos debido de perdernos en el cruce de caminos.
Заблокируйте перекресток.
Cierra la intersección.
- Скажи когда будет перекресток.
- Dime cuando llegue a la intersección. - ¡ Ahora!
Чертовы мальчишки! Видишь тот перекресток?
Maldíto pìbe.
Перекресток Четвертой и Д!
¡ La Cuarta y D!
Этот перекресток опасен.
¡ Mosquis! Este cruce es terrorífico.
Перекрёсток Бродвей и 84й 10 июля, понедельник
BROADWAY Y CALLE 84 LUNES 10 DE JULIO
Мы можем обойти их через перекресток 14-Б.
Podemos reabrir una ruta por el cruce 1 4B.
Вскоре ты увидишь Х-образный перекресток. Поверни налево.
Como a los 9 mts llegará a una bifurcación.
Нельзя, это перекресток.
¿ Si? Este es un cruce.
Наш перекресток ближе к Лосиному озеру.
El Ecklund and Swedlin está más cerca de Moose Lake, - supongo que es allí.
Скажи ему, что если он хочет получить его обратно, то пусть принесет сто тысяч долларов... на перекресток с пятимильной дорогой Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Si lo quiere de vuelta, debe llevarnos $ 100.000... al cruce del kilómetro 8.
Артюр, ты - № 1, перекресток Афины
Arthur, a la esquina no 1.
- Канебьер. Жаки, ты - № 2, перекресток Национальная дорога
Jacky, esquina no 2, en el semáforo de Flamarion.
- На Манхэттене стало хуже из-за знака "Не блокируй перекресток".
El tráfico ha empeorado en Manhattan.
Я просто перекресток мощных сил, сил создавших меня!
Mujeres pasan a mi alcance, soy nada mas un recipiente de fuerzas, que no controlo y que me constituyen!
- Перекресток 4-ой и Спринг. Суд там.
- El juicio será en la calle 4 y Spring.
30-40 км на север. Уткнетесь в Т-образный перекресток.
Vaya hacia el norte mas o menos 40 Km y se topará con un cruce en T.
Легендарный перекресток Ближнего Востока.
El legendario cruce de caminos del Medio Oriente.
Согласен. Но, следуя двумя путями рассуждений, однажды находишь перекресток,.. ... который подводит тебя как можно ближе к правде.
Estoy de acuerdo pero si sigue dos cadenas de razonamientos al final podrá encontrar algún punto de encuentro que nos pueda llevar aproximadamente a la verdad y es aquí en este árbol.
Малбэри стрит и Уорт. Перекресток. Оранж и Литтлуотер.
Las calles Mulberry y Worth.
Пойду на перекресток за машиной!
Voy a parar un auto.
перекресток 25
перекусить 50
перекур 33
перекати 18
перекусим 78
переключай 17
перекличка 35
переключи канал 20
переключи 43
перекрыть все выходы 21
перекусить 50
перекур 33
перекати 18
перекусим 78
переключай 17
перекличка 35
переключи канал 20
переключи 43
перекрыть все выходы 21