Племянничек Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Дорогой племянничек, ты ведь знаешь : извозчик - мой возлюбленный.
Mi querido sobrino, el conductor es mi amante.
- Я не против, племянничек. - Жаль, я не мастер на это.
- Una pena que no me guste dar porrazos.
- Добрался, племянничек? .
Así es nuestro grupo.
Честь имею, племянничек.
Buenas tardes, sobrino.
Племянничек, если погода не изменится, его кукуруза и все овощи превратятся в прах.
Galinette, si este hermoso clima se mantiene... su maíz estará reseco... junto con el resto.
Гвоздики, племянничек!
¡ Claveles, Galinette!
Слушай, племянничек, что-то ты стал плохо выглядеть.
Últimamente no te he visto bien.
Мой племянничек как та пиявка, и его сынок весь в него.
Mi sobrino era una sanguijuela, y su hijo es igual.
Ой, какой у тети Моники племянничек
¡ Mira el muchachito de tía Monica!
Мой племянничек
Ah, mi lindo sobrino.
Это же твой племянничек.
Es tu sobrinito.
Прости, что напугал. Страх здесь привычен. Куда же мой бестолковый племянничек сунул запасные стрелы?
- No pretendia asustarte - aqui es dificil notarlo haber donde deja el inutil de mi sobrino las piesas de recambio.. hee?
Как-то все зачахло у вас тут, а, племянничек?
Ha estado un poco agitado por aquí, ¿ verdad, primo?
Отличная работа, племянничек.
Buen trabajo, primo.
Племянничек?
¿ Sobrino mío?
Племянничек такой знаменитый певец.
Mi sobrino es un famoso cantante.
- Шаловливый племянничек.
Sobrino travieso.
Племянничек?
¿ El sobrino?
Мой дорогой племянничек, ты видишь тех людей, что готовят стены к осаде?
Mi querido sobrino, ¿ ves a esos hombres preparando los muros para un asedio?
Дорогой мой внучатый племянничек, я как раз согрел тебе немного "зефирчика" в кармане своих брюк.
Querido sobrinonieto, te he estado calentando más malvaviscos en el bolsillo de mi pantalón.
Это тоже твой племянничек?
¿ Eres su tía también?
— Неплохо вышло, племянничек.
- Bien hecho, sobrino.
Если бы не твой племянничек, я бы уже давно покончил с тобой.
Si no fuera por tu sobrino, tendría poca paciencia contigo.
Как любимый племянничек дяди Сэма?
¿ Cómo está el sobrino favorito del Tío Sam?
Хоть какая-то польза от меня... что ты мой племянничек.
Es lo menos que puedo hacer. Digamos que eres mi sobrino.
Племянничек?
¿ Su sobrino?
Его дядя провернул дело с наркотой в Таиланде, впал в маразм, так что племянничек взялся за дело.
Su tío tiene un antro para consumir Opio en Tailandia... tuvo un caso de demencia, y el chico se aprovechó.
Томись здесь со своими чертями, племянничек...
Púdrete aquí, sobrino, con tus demonios.
Короче, племянничек, ты вернёшь мне каждый цент из этих денег.
En conclusión : Tienes que traer mi dinero de regreso, sobrino. Cada centavo.
Прости меня, племянничек.
Lo siento, sobrino.
Племянничек, а ты изменился.
Mi querido sobrino, cómo has cambiado.
Племянничек, как же ты изменился.
Mi querido sobrino, cómo has cambiado.
Напряжение слишком высокое. Спасибо, племянничек.
Tu voltaje inducido es muy alto.
Знаешь, племянничек, этот стереотип больше не будет
Pasada épica a la izquierda.