English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / По дороге

По дороге Çeviri İspanyolca

3,977 parallel translation
В итоге я признался ей уже по дороге в аэропорт.
Y luego al final lo hice en el coche de camino al aeropuerto.
Я знаю, что эти ублюдки лупили меня каждый день по дороге в школу и каждый вечер по дороге домой.
Sé que esos bastardos me dan una paliza... cada mañana en mi camino a la escuela... y cada noche en mi camino a casa.
Театралы-любители ищут, чем перекусить по дороге в оперу?
¿ Es la gente de teatro buscando, como, un bocado rápido en el camino a la ópera?
По дороге есть деревня.
Hay un pueblo por la carretera.
Ближайший в миле от нас по дороге.
El más cercano está a un kilómetro de la carretera.
Около мили вверх по дороге.
Aproximadamente un kilómetro calle arriba.
Не иди по дороге, с которой не сможешь вернуться.
No vaya spor un camino del cual no puedas volver.
По дороге сюда ты отключился, и я кое-кому позвонила.
Te desmayaste de camino aquí, así que llamé a alguien.
Ваша машина петляла по дороге.
Su vehículo se estaba desviando.
Что унижение будет неполным, пока я не узнаю, кто был моим соперником, так что она решила раскрыть все карты по дороге на обед в торговой палате, где мне собирались вручить награду
Que mi humillación no estaría completa hasta que no supiera quien era mi rival, así que decidió contármelo de camino a un almuerzo de la cámara de comercio donde me iban a dar un premio.
Латрелл, у нас еще есть деньги на мелкие расходы, или придется заложить компьютер по дороге в бар?
Latrell, todavía tenemos dinero en la caja chica, o tenemos que empeñar un ordenador en el camino a la barra?
Хочешь можем заехать по дороге в магазин и купить тебе новое?
¿ Quieres que pase por una tienda así podemos comprarte ropa interior?
Эй, ребят, напомните мне купить туалетную бумагу по дороге домой?
Chicos, pueden recordarme de comprar papel higiénico camino a casa?
По крайней мере, это задержит их по дороге в Пакистан.
Nuestra posición, cuántos hombres tenemos. Al menos retrasará que crucen a Pakistán.
Поговорим по дороге.
Avísame.
Еврейский госпиталь примет их, но по дороге туда придется пересечь два ирландских района и один итальянский.
El Hospital Judío los recibirá. pero eso significaría atravesar dos ghetos irlandeses y uno italiano.
Он должен был взять машину со стояки и подобрать меня по дороге.
No. Las victimas son Glenn y Diana Truman.
Ага, только заскочу по дороге к твоей маме.
¿ eh? Sí, quizá vuelva con tu madre.
Я собиралась расстаться со своим парнем по дороге сюда, но я струсила и сейчас он ждёт меня снаружи.
Iba a romper con mi novio de camino aquí, pero he perdido los nervios y ahora está esperándome fuera.
По дороге в школу выпьем фраппучино.
Bueno, ya tomaremos un Frappuccino de camino al colegio.
Репетировал это по дороге сюда?
¿ Ensayaste eso por el camino?
Вообще-то, там был только Огонь, потому что Земля с Ветром попали в небольшую аварию по дороге на праздник.
De hecho, fue la causa de que Fire Earth y Wind llegaron con un parachoques doblado de camino a la feria.
По дороге вы остановились, чтобы выбросить пистолет.
Se detuvo en el camino y tiró el arma.
Потом по дороге домой выбросила пистолет в озеро.
Entonces ella tiró el arma en el lago de camino a casa.
Нагоним по дороге.
Nos recuperaremos en el camino.
Он находится вверх по дороге.
Es justo en la calle.
Ее похитили по дороге домой.
Se la llevaron mientras volvía caminando a casa.
Что ж, два дня назад его нашли, бредущим по дороге в Пенсильванию.
El Buró estimó que fue un ajuste de cuentas. Lo encontraron hace dos días... vagando en una ruta de Pennsylvania.
А вы кого-нибудь видели по дороге сюда?
¿ Viste a alguien de camino aquí? ¿ Granjeros?
Наша квартира по направлению вверх, но он пошел вниз по дороге, и мне кажется, он не хочет выглядеть глупо меняя направление.
Nuestro apartamento está hacia arriba pero él se fue por ese lado, y creo que no quiere parecer tonto dándose la vuelta
Да, здорово для тебя. А нам придется остановиться в закусочной, по дороге домой, для второго раунда.
Nosotros somos lo que tendremos que parar en Burger Barn de camino a casa por una ronda de dos.
Поезд... шел в Майами, но Парса должен был выйти по дороге.
El tren... iba a Miami, pero Parsa iba a bajar a lo largo del camino.
Телохранитель должен был встретиться с ним где-то по дороге.
El guardaespaldas debe encontrarse con él en algún lugar del camino.
Иди по дороге, встретимся там!
Nos encontraremos allí.
Где? Я объясню по дороге.
Te explicaré en el camino.
Она катилась по дороге со значительной скоростью.
Se salió de la carretera con una velocidad significativa.
Слушай, мне нужно заскочить за какими-нибудь таблетками по дороге, а то я странно себя чувствую.
Escucha, tengo que recoger un poco de digestivo en el camino, sin embargo, porque me estoy sintiendo algo extraño.
Я не хочу, чтобы меня узнали по дороге во Флоренцию.
No tengo ninguna intención de ser reconocido en la carretera a Florencia.
Мы съедим его по дороге.
Comeremos en el camino.
Это по дороге.
Está de camino.
Он будет убит по дороге в Вестминстер в Пятницу и нам нужно, чтобы вы его остановили.
Será asesinado de camino a Westminster este viernes... y necesitamos que le detenga.
У меня назначена встреча по дороге.
Debo hacer otra parada.
Мы слушаем радио, едем по занятной дороге.
Escuchando la radio, manejando en una carretera linda.
Они поехали по главной дороге на восток.
Se iba al Este, por la carretera principal.
Езжайте по старой пожарной дороге от завода.
Tome la salida de incendio de la fábrica.
О, я уверена, туристы будут все еще добираться в город по старой дороге.
Estoy segura que los turistas todavía van a querer venir a la ciudad por el viejo camino.
Правую ногу вперед, а левую назад И скользи, как по норвежской дороге
* Pon el pie derecho delante, el pie izquierdo detrás * * y deslízate como un esquimal. *
Не знаете ли вы, по этой дороге я доеду до Хэйл Айовы?
Me preguntaba si sabes si esta es la carretera hacia Hale Iowa.
Но он повел меня вниз по очень темной дороге.
Pero me condujo por un camino de oscuridad.
Что ты имеешь ввиду, по темной дороге?
¿ Qué quieres decir con un camino de oscuridad?
Ты ехал по проселочной дороге весь путь до автострады?
Tomaste carreteras secundarias hasta llegar a la carretera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]