English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / По одному

По одному Çeviri İspanyolca

1,597 parallel translation
Это по одному поцелую на удачу За каждый месяц, который ты тут провёл.
Es un beso de buena suerte por cada mes que has estado ahí.
Просто в последний раз, когда у Марка были проблемы... Он был вдали от дома, давая показания по одному из его дел.
Es que la vez pasada que Mark tuvo un problema estaba lejos de casa, testificando en uno de sus casos.
По одному за каждый зуб.
uno por cada diente.
Последний раз, когда у Марка были проблемы, он был далеко от дома, давал показания по одному из своих дел.
La última vez que Mark tuvo un problema estaba lejos de casa testificando en uno de sus casos.
О, точно. Полагаю по одному из его условий мы пришли к соглашению.
Una de sus condiciones para cerrar el acuerdo, supongo.
Мы разбредемся по одному
Tomaremos aquella.
Ты знаешь, что мы не сможем выиграть эту войну убивая их по одному.
Sabes que no podemos ganar esta guerra cogiéndolos uno a uno.
Зная талант Вэнди и правило лаборатории работать с материалами только по одному делу, я скажу, что это... невозможно.
Conociendo la forma de procesar de Wendy y el procedimiento del laboratorio, con sólo un caso abierto al mismo tiempo, diría que eso es... imposible.
- Он проходил по одному из наших дел?
¿ Es alguien de uno de nuestros casos?
Она откладывает по одному неоплодотворенному яйцу в бассейн, чтобы головастики питались им.
Coloca un óvulo sin fertilizar en cada charco como alimento.
Будешь использовать по одному чеку ежегодно.
Cuando me dijiste que se echaría a todo el mundo.
Возьмите по одному.
Coged solo uno cada uno.
Я не понимаю почему он вызывает нас по одному.
- Pero no entiendo por qué nos hace pasarde uno en uno.
Три дня подряд она перемещалась по одному и тому же маршруту.
Por tres días, han estado vagando en este área todos los días.
Три дня подряд она перемещалась по одному и тому же маршруту.
Por tres días, han estado merodeando por este área.
Звонит ей во время полета по одному из этих маленьких телефонов.
Llama desde el avión en uno de esos teléfonos.
По одному через час. В восемь, девять, десять и одиннадцать часов.
Uno cada hora, a las ocho, nueve, diez y once.
По одному шажку за раз.
Paso a paso.
Надо счищать по одному слою за раз.
Hay que ir por capas.
Надо счищать по одному слою за раз.
Tienes que ir capa por capa.
Попробуй. Читай по одному слову.
Palabra por palabra.
Я научился читать сразу две страницы - по одному глазу на страницу.
Aprendí yo solo, leyendo dos páginas a la vez. Un ojo por página.
Выводила их на берег по одному и топила, держа за волосы.
Los tomó uno a uno y sostuvo sus cabezas debajo del agua hasta que se ahogaron.
Сколько? По одному в час, в среднем.
Un promedio de uno por hora.
Значит, ты сможешь перевезти нас на Аркадию по одному?
Entonces nos puedes llevar a Arcadia de a uno.
Дамы, с прискорбием вынужден сообщить вам, что меня вызвали по одному срочному окружному делу, так что я не смогу остаться с вами на банкет.
Damas, lamento informarles que he sido llamado a una reunión urgente por asuntos del condado y por consiguiente seré incapaz de quedarme a la comida.
Сегодня же ночью... или всех потеряем... По одному...
De lo contrario nos matarán a todos.
Приказ : Выходить из крепости по одному... Оставаться живыми как можно дольше.
Ordenó... abandonar la fortaleza para poder vivir
в которую вы будете входить по одному и голосовать яблоками.
"Esta es la sala de votación, que se entra en uno a la vez..." y emitir su voto con manzanas.
По одному.
Uno a la vez.
Он убирает врагов по одному.
Liquida a sus enemigos uno a uno.
Нельзя сидеть и ждать, пока какой-то мертвяк не перебьёт нас по одному.
No podemos sólo sentarnos y dejar que un chupasangre nos lleve uno a uno.
По одному! Боже!
Una cosa por vez. ¡ Por Dios!
Двое детей, по одному от каждой его жены.
Dos hijos, uno de cada esposa.
По одному.
- Muévete.
И то, что я прочитал по одному из этих ирландцев,
Y mi lectura en uno de esos miembros del IRA,
Давайте по одному.
Cada cosa a su tiempo.
Я понимаю человека желающего принести в жертву все по ему одному понятным причинам.
Sé cuándo un hombre está dispuesto a sacrificar todo por su causa.
Если кто-то сделал по-настоящему плохую вещь одному учителю, а затем сделал плохую вещь другому учителю, чтобы вернуть работу первому, это же будет хорошо?
Si alguien ha hecho algo malo a su profesora, y luego hizo lo mismo otra maestra para obtener al primer maestro de vuelta, ¿ está bien?
Ага, как будто я мог позволить тебе пойти одному.
Si, como si fuera a dejarte venir solo.
Знаешь, я думаю, что Клайду может нравиться быть одному по ночам
Sabes, creo que a Clyde probablemente le gusta estar sola de noche.
Наверное, лучше пойти одному.
Creo que voy a necesitar una pequeña ventaja.
Я бросаю мяч одному из вас, А поймавший выдает первую идею, пришедшую на ум,
Voy a lanzarle una pelota a uno de ustedes y quien la agarre, dirá la primera idea que tenga.
Заходить по-одному. Ты первая.
ld pasando de uno en uno, tú primero.
Даг, давайте по-одному вопросу.
Una pregunta a la vez.
Вы же понимаете, я не могу позволить вам бродить по округе одному?
No puedo dejar que andes caminando afuera solo.
Но я знаю, что значит жить одному по образу мыслей, в то время скрывая подсказку относительно настоящих чувств.
Pero, yo también sé lo que es vivir sólo, completamente... sin dejar que nadie vea lo que eres en realidad.
Что ж, по такой дороге не следует идти одному.
Bueno, el camino que hay por delante no debería recorrerse solo.
И все это благодаря одному человеку его зовут Ризван Кхан, и он, по его словам, не "террорист".
Y todo esto debido a un hombre llamado Rizvan Khan, que en sus propias palabras "no es terrorista".
По одному.
Uno por uno.
Одному из нас нужно пойти туда и выбрать 11 красных яблок.
Uno de nosotros tiene que ir con estos y emitir las 11 manzanas rojas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]