English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Под кайфом

Под кайфом Çeviri İspanyolca

1,400 parallel translation
А ты уже под кайфом.
Y estás drogado.
Потому что правда в том, что Дастин был под кайфом, в отключке, на заднем сиденье грузовика.
Porque la verdad es que, Dustin estaba drogado, desmayado en la parte de atrás de la camioneta.
Не хотелось бы видеть Хуаниту под кайфом, я куплю одну.
Bueno, no quiero ver a Juanita con crack, me llevo una.
Я не под кайфом.
No tomo drogas.
До сих пор под кайфом.
Y todavía se me está pasando.
Слушай, я уже под кайфом. но это проще, чем найти пива.
Escucha, ya estoy colocada, pero esto es más fácil que encontrar una cerveza.
Когда вы разговаривали с ней, она была под кайфом?
¿ Cuando hablaron con ella, no se la oyó alto?
Я была под кайфом, потому что я была очень эмоциональна
Yo estaba en drogas porque era emocional.
Я всегда слишком много говорю, когда я под кайфом.
Siempre hablo mucho cuando estoy drogado.
Похоже, что я под кайфом?
¿ Le parezco colocado?
- Да. Я сказал ему, что Уэст под кайфом.
- Sí, le dije que West consumió.
Или я немного под кайфом от этого клея, но мне хочется закричать с самой высокой горы :
O quizá estoy colocado con este pegamento, pero quiero gritar desde la montaña más alta.
Яриса была под кайфом и решила отоспаться в своём БМВ на парковке.
Yarissa estaba borracha y decidió dormir la mona en su BMW aparcado.
Скорее всего, он под кайфом.
Probablemente esté exaltado.
энни, я ничего не поняла ты что, под кайфом?
Annie, lo que estás diciendo no tiene sentido. ¿ Estás colocada ahora mismo?
За какую? А, когда ты вел машину, будучи под кайфом?
¿ Te refieres a conducir drogado?
В одном я уверен наверняка, я уже не под кайфом.
Pero algo sé de seguro, ya no estoy drogado.
Я всего лишь раз в жизни был под кайфом до этого.
Sólo me he colocado una vez en mi vida.
Он всегда был добр ко мне, даже под кайфом.
Siempre ha sido bueno conmigo, incluso cuando está drogado.
Заявляешься на встречи под кайфом, встречаешься с порно-звездой.
Vas a las reuniones drogado. Sales con una estrella porno.
Ты заявился на встречу под кайфом.
Fuiste a una reunión drogado de cocaína.
- Ты под кайфом?
- ¿ Estás drogado?
- Под кайфом ли я?
- ¿ Si estoy drogado?
Если я чего-то хочу, и прихожу к парню, которому я помог заработать миллионы и прошу об этом, значит, я под кайфом?
¿ Necesito que se haga algo, acudo al hombre para quien hice millones de dólares, le pido que lo haga, y estoy drogado?
Джесси, ты был под кайфом.
Jesse, estabas colocado.
У него такой голос... как будто он был под кайфом.
Tenía... una voz extraña.
А мой парень ненавидит, когда я под кайфом.
Mi hombre no quiere que me coloque
Его бывшая не даёт своему сыну говорить с Полотенчиком, когда тот под кайфом.
Su ex-mujer, no deja a su hijo hablar con Toallín cuando está colocado
Я не под кайфом!
¡ No estoy colocado!
Может быть, а может, он просто валяется где-нибудь под кайфом,
Tal vez o tal vez sólo ha desconectado poniéndose como una cuba.
Это не тогда ли мы первый раз были под кайфом?
¿ No fue la primera vez que nos drogamos?
Точно был под кайфом.
¿ Verdad? Probablemente colocado como una cometa.
Мы были под кайфом.
Estábamos colocados.
Пока начальство не забудет, что я была под кайфом в первый рабочий день, и не увидит во мне настоящего профессионала.
Hasta que la empresa olvida que yo estaba más alto el primer día y ellos me vean como una profesional consumada.
Том, я думаю мы под кайфом.
Tom, creo que estamos drogados.
Хорошо. Есть причины полагать что мы до сих пор под кайфом от пироженок?
Bien. ¿ Hay alguna razón para creer que todavía estemos drogados por esos brownies?
Я не хочу, чтобы они видели своего отца под кайфом.
No quiero que vean a su padre fumado.
Она была под кайфом?
¿ Estaba colocada?
Если это Уилсон, то я в порядке, не пытаюсь убить себя, не под кайфом, отлично справляюсь с потерей своего последнего пациента.
Si eres Wilson, estoy bien, no me estoy suicidando, no estoy colocado, llevo muy bien lo de la pérdida de mi último paciente.
Он под кайфом?
¿ Está con un colocón?
Когда я была под кайфом, я сделала кое что.
Cuando estaba drogado, Hice algo.
Она была под кайфом, прямо как доставщик пиццы, когда придумывал свой план.
Probablemente estaría tan colocada como el repartidor de pizza
Эти детишки все под кайфом.
Esos chicos están muy borrachos.
Ты что, под кайфом?
¿ Ahora también tomas drogas?
Под кайфом?
¿ Estás drogado?
Просто когда ты рядом мне кажется, что я под кайфом.
Siento como si estuviera drogado cuando estoy contigo.
- Даже под кайфом?
- ¿ Ni siquiera por teléfono?
Ќикогда не думал, что поцелую змею, всегда мечтал об этом, но... ¬ ы делаете кучу вс € кого дерьма, когда под кайфом, верно?
Nunca pensé que besaría una serpiente. Siempre he soñado con eso, pero... Se hacen muchas estupideces cuando se está drogado, ¿ no es así?
Ты под сахарным кайфом?
¿ Trajiste a Colin como tu cita? ¿ Estás drogada en azúcar?
- Ты под кайфом?
- ¿ Estás drogado con cocaína?
Том, мне кажется мы под кайфом.
Tom, creo que estamos altos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]