English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Подарки

Подарки Çeviri İspanyolca

2,563 parallel translation
Все дети с праздничным ликованием открывали подарки.
Todos los niños abrían sus regalos con alegría navideña.
Подожди. Есть только подарки от тайного Санты. Есть правила, Чарли.
Espera un segundo, solo habría regalos por el Santa Secreto, esa era la regla
Ну, похоже, твой отец все эту пропавшую в... Подарки Таксидермии в Лас-Крусес, Нью-Мексико.
Parece que tu padre denunció tu desaparición de... una tienda de regalos en Las Cruces, Nuevo México.
"Добрые дяди" навещали нас, делали подарки, возили на экскурсии.
Una especie de tíos nos visitaban, nos daban regalos, nos llevaban de viaje.
- Подарки.
- Regalos.
Почему? Не хочу, чтобы ты принимала такие дорогие подарки.
No quiero que aceptes regalos tan caros.
- Какие подарки?
- ¿ Qué clase de regalo?
Все приносят подарки ребенку, но новоиспеченной матери больше всего нужно шампанское.
Bueno, todo el mundo le trae regalos al bebé, pero nadie necesita más champagne que una nueva madre.
Стоят всего 50 центов, и подарки отличные делают.
Solo cuesta 50 céntimos, y son unos regalos estupendos.
Фотографии, подарки на память.
Fotos, recuerdos.
Сам знаешь, как Краули любит подарки.
Sabes cómo le gustan a Crowley los regalos.
ќн приносил нам подарки каждый раз, когда приходил в гости, и ни разу не сказал кому-либо злого слова.
Solía traernos regalos cuando venía a visitarnos y jamás tuvo una palabra desagradable para nadie.
Прежде всего, тем из вас, кто достаточно смышлен, чтобы оставить подарки в честь материнства у моего офиса, я и мой нерожденный малыш говорим спасибо за ваши унылые сырно-мясные ассорти из Cracker Barrel, и я уверена, что
Antes que nada, a todos los que han considerado dejar regalos por mi maternidad fuera de mi despacho, mi hijo no-nato y yo os agradecemos vuestra mediocridad en el barril de mezcla de queso y carne de Cracker,
Знаешь, поэтому дарить тебе подарки - нелегкая задача.
¿ Ves? , este es el problema de darte regalos...
О, тебе не стоило делать мне подарки, глупый.
Tú no tenías que hacerme un regalo, tonto.
Эл ненавидит подарки своих родителей.
El odia el regalo que le dieron sus padres.
Ты не любишь подарки.
No te gustan los regalos.
Ну что, мама, давай открывать подарки?
De acuerdo, Mamá, vamos a abrir los regalos.
- Подарки. Готовы получить подарки?
- Regalos. ¿ Listos para los regalos?
Ну, по крайней мере, теперь вы не будет отправлять обратно все ваши подарки.
Bueno, al menos no tendrás que devolver los regalos.
О, подарки.
Regalos.
Медсестры часто получают небольшие подарки от пациентов и их близких.
"Las enfermeras reciben a menudo obsequios de pacientes o de sus seres queridos".
Вообще-то, мой дедушка покупал подарки к праздникам для детей из работного дома.
En realidad, mi abuelo organizó una fiesta para los niños del correccional.
И многие должны будут мне свадебные подарки.
Y mucha gente me debe regalos de boda.
Я думал, что это были рождественские подарки или..
Pensé que eran regalos de navidad.
Люблю подарки. Вот это да. Могу я оставить это себе?
Me encantan los regalos. ¿ Puedo quedármelo?
Вы же не платите за подарки?
Cuando es un regalo no se paga.
А тебе понравились вечеринка и эти потрясающие подарки? О да.
Pero, ¿ te han gustado tu fiesta y tus súper regalos?
Куда бы ты ни посмотрел везде были подарки.
Donde quiera que mirases, habia regalos.
Возможно, стоит позвонить ему и поблагодарить за все подарки, которые он продолжает мне дарить.
Quizás deba llamarlo y agradecerle por el regalo que sigue dando.
А ты вдруг появляешься здесь, покупаешь Эрлу подарки и потом исчезаешь.
Me quedé porque alguien tenía que hacerlo. Y tú te dejas caer por aquí, le compras regalos a Earl, y luego te vas.
И подарки для детей!
Y algunos regalos para los niños también
Мне тоже, но эти дорогие подарки от твоего отца не помогут избавиться от боли.
Yo lo estoy, también. pero estos regalos caros de tu padre no van a hacer que se vaya el dolor.
Как и имя Вариния, который жалует такие щедрые подарки.
Así como el nombre de Varinius, que otorga tan generosos regalos.
Как и имя Вариния, который жалует такие щедрые подарки.
Al igual que el nombre Virinius, que os da generosos regalos.
Он постоянно приносит мне подарки.
Me trae regalos todo el tiempo.
Я покупал подарки, как повод, чтобы повидать Аннабель.
Compré los regalos como excusa para ver a Annabel.
Сал отдавал мне подарки, которые он покупал у другой женщины, которую он любит, чтобы только побыть рядом с ней.
Sal me dio los regalos que compró de la otra mujer que ama para estar con ella,
А после того, как Хьюитт вызовет Кики, мы вопросами заставим её дать показания, что Сал не покупал ей подарки только тогда, когда Аннабель была в отпуске.
Y despues de que Hewett llame a Kiki... Interrogamos, conseguimos que testifique que Sal no estaba comprando sus regalos cuando Annabel estaba de vacaciones.
- О, нам не позволено принимать подарки.
- No se nos permite aceptar regalos.
Затем, чтобы волхвы принесли тебе подарки, разве нет?
Para que te traigan regalos los Reyes, ¿ no?
Если скажешь про подарки, они разозлятся.
Si se dicen los regalos, se fastidian.
Я написала письмо Волшебным волхвам и бросила в море, но тут ведь нет ёлки, под которой оставить подарки ;
- Le he escrito una carta a los Reyes Magos y la tiré al mar, pero como no hay árboles donde dejar los regalos ;
Просто мы плывём и двигаемся, Волхвы ищут нас, и поэтому мы не видим парада, но они придут ночью, чтобы оставить подарки.
Igual, como estamos navegando y nos estamos moviendo, los Reyes Magos nos están buscando y por eso no vemos la cabalgata, pero esta noche vendrán a dejarnos los regalos.
Волхвы пришли и принесли подарки для всех, для всех!
¡ Han venido los Reyes y han traído regalos para todos, para todos!
У Рождества две стороны, и я выбираю хорошую, и если кто-то меня не понимает, значит, он никогда не видел ребёнка, тайком встающего в пижаме в шесть часов утра, чтобы открыть подарки под ёлкой,
" La Navidad tiene dos caras y yo me quedo con la buena, y si alguien no lo entiende, es que nunca vio levantarse a un niño en pijama a hurtadillas a las seis de la mañana para abrir sus regalos en el árbol,
Здесь ещё подарки, ещё подарки!
¡ Hay más regalos, hay más regalos!
Ещё подарки?
¿ Más regalos?
Но, где ты достал эти подарки?
Pero ¿ de dónde salieron esos regalos?
Спасибо за подарки.
Gracias por mis regalos.
А как же тогда они приносят подарки детям с Тенерифе или с любого другого острова?
( Interferencias )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]