Подростка Çeviri İspanyolca
638 parallel translation
Дескать, копы только и думают как поймать подростка вот и видят Робин Гуда в хулигане.
Tienen la idea de que un policía solo persigue a los niños y hacen de un canalla como ése un Robin Hood.
" Я вижу подростка...
" Veo a un hombre muy joven...
Это мальчик в теле мужчины, он хочет стать взрослым, но не в силах победить в себе подростка.
Es un chico en cuerpo de hombre, trata de ser adulto pero el adolescente se interpone.
Мы в руках подростка.
Estamos en manos de un adolescente.
"Путь подростка к спасению через крест Иисуса Христа".
El camino de la Salvación adolescente mediante la cruz de Cristo.
Мы пишем официальное заявление и помещаем этого подростка в исправительный центр.
Nosotros escribimos una nota y metemos al niño en el reformatorio
Если бы летом 1895 года вы прогуливались по этим дорогам, вы, возможно, повстречали бы 16-летнего подростка, отчисленного из школы.
Caminando por aquí en el verano de 1895, hubiésemos podido ver a un alumno alemán fracasado de 16 años.
Звали этого подростка Альберт Эйнштейн.
El nombre de ese escolar fracasado era Albert Einstein.
Я имею в виду, вот рассмотрим девчонку-подростка, обремененную детьми, которая влюбляется в преступника.
Quiero decir, aquí tenemos el estudio de una adolescente,... atda a unos niños, que se enamora de un criminal.
Теперь мы увидим ребёнка, подростка.
Ahora verás a un niño. A un joven.
Он звучал как у девочки-подростка, наполняя песни глубиной и утончённостью.
Sonaba como una chica adolescente cantando canciones con una voz profunda y sofisticada
Надо заставить каждого подростка гордиться беспределом на своем лице.
Quiero que todos los niños estén orgullosos con sus brotes.
Он обрюхатил девочку-подростка и отравил ее!
¡ Embarazó a una menor y la envenenó!
Это был неосмотрительный жест подростка.
Ha sido un acto desinteresado.
Эта роль для подростка.
El papel requiere una adolescente.
Так что мы нашли на эту роль подростка.
Así que cogemos a una adolescente para el papel.
Она же тянула на маму подростка.
Quiero decir, esa mujer se veía lo suficientemente vieja como para ser... la mamá de un jovencito.
Купить "Мечту подростка", "Вопль подростка" и "Рвение подростка".
Copias de la revista Sueño Juvenil, Grito Juvenil... ... y Fuego Juvenil? .
История о том, как две подростка любили группу Judas Priest и совершили самоубийство?
¿ Saben la historia de los dos chicos que eran grandes fans de la banda Judas Priest y se suicidaron y los padres de estos chicos demandaron a la banda?
Ну так, для начала : два подростка, фанаты Judas Priest, совершили самоубийство...
Ok, antes que nada, dos chicos fans de Judas Priest se suicidan.
Думаешь, я угощу выпивкой подростка, которому везти мою дочь?
¿ Crees que le daría alcohol a un conductor adolescente que va a salir con mi hija?
Подростка страдающего анорексией?
Para quien es eso? Una adolescente anoréxica?
В этой старой грудной клетке бьется сердце подростка ради Шекспира и Мольера.
En ese tórax, un corazón adolescente late por Shakespeare y Moliére.
" ы видел 14-летнего подростка, который захлЄбываетс € рвотой?
¿ Has visto a un niño de 14 años morir con su vómito?
Пользуясь ситуацией, хочу сказать, что у Вас до сих пор внешность подростка.
Aprovechando la situación, quiero decir que todavía se ven los jóvenes.
Ты готов умереть за какого-то сопливого подростка?
¿ Es una broma? ¿ Estás aquí, con la soga al cuello dispuesto a morir por alguien a quien aún no le bajan las bolas?
Поверь мне, отцу, дочери подростка, тебе нужно дать ей больше свободы, она одумается.
- Confía en mi, como el padre de una hija adolescente. dale algo de paz. Ella vendrá.
От случайных проблем обычного подростка, я перешел к постоянному страху и боли.
Es como tener los problemas típicos de un joven pero hay otro nivel de miedo constante y de dolor.
Никому не следует иметь дома человека-подростка.
Créame, no querrá tener en su casa a un adolescente humano.
И другие новости, всё выглядело как обычный авто-угон... пока ФБР не связало подозреваемого в угоне подростка... с человеком по имени доктор Эрл Доплер из сверхсекретной правительственной... организации QT Laboratories.
en otras noticias, lo que parecía un simple paseo en una camioneta robada... hasta que el FBI enlazo al adolescente sospechoso con el robo... de la investigación secreta del gobierno por este hombre... Dr. Earl Dopler de laboratorios QT.
Мечта подростка :
El sueño de todo niño :
Это называется похищением подростка, ты, парикмахерская для мужчин.
- Se llama secuestrar a un menor, club capilar para hombres.
Подростка.
Una pequeña adolescente.
Я Лорелай. А если увидите подростка с нимбом и книгой - это моя дочь Рори.
Soy Lorelai. y si ves una teen caminando con un halo y un libro, es mi hija Rory.
- Да, рай для пацана-подростка.
- Sí, el paraíso del adolescente.
Твой папа откатился обратно до подростка.
Felicitaciones, tu papá volvió a ser adolescente.
- Я не думаю, что разумный взрослый человек стал бы сбрасывать генератор на подростка.
- Sentémonos y hablemos... - No creo que un adulto racional suelte un generador sobre un adolescente ¿ y usted?
- Кто выпустил подростка из кладовки?
- ¿ Quién dejó que saliera del clóset?
Ну и что же делать, когда тебя попросили удержать жену от совращения подростка?
¿ Entonces qué harías tú si alguien te dice que evites que tu mujer seduzca a un adolescente?
Ладно. Итак, мы начинаем историю в спальне подростка,
Abrimos con el cuarto de una adolescente.
Девочку-подростка.
Una pequeña adolescente.
Два других подростка на тусе, один из Грэндвила, другой из местного колледжа... тоже погибли.
Otros 2 chicos, uno de Grandville y el otro de Smallville terminaron muertos.
Сегодня полиция эксгумирует тело черного подростка Келвина Стагга в связи с появлением новых улик, касающихся первоначального расследования.
La Policía exhuma hoy el cuerpo del adolescente de color Kelvin Stagg después de que nuevas evidencias hayan puesto en duda los resultados de la investigación original
Так? По крайней мере, у тебя либидо как у подростка.
Tienes la libido de un adolescente.
Был случайный выстрел, два белых подростка.
Fue sin planear. Fueron dos muchachos blancos.
Два белых подростка?
¿ Dos muchachos blancos?
Стоит как у подростка. Тебе тоже стоит попробовать.
¡ Empujo como un burro!
Лягушки символизируют новую жизнь, превращение подростка-головастика в молодую женщину...
Las ranas simbolizan nueva vida... transformación... de renacuajo a jovencita.
Я думаю, газетам интересно будет узнать что подростка задержали для допроса без присутствия его опекуна.
A los diarios les parecería interesante que un menor fuera detenido para interrogarlo sin su guardián.
Я вижу неуверенного в себе и напуганного подростка.
Por lo que veo, un joven muy confundido y asustado.
Выстрел подростка может быть не менее эффективен, чем выстрел любого солдата.
Una bala de un 14 años de edad, es igual de eficaz como uno de un 40-años de edad.
подростками 18
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подробности 73
подростков 72
подробно 16
подростком 66
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подробности 73
подростков 72
подробно 16
подростком 66