English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поезд

Поезд Çeviri İspanyolca

5,023 parallel translation
Мне нужны деньги на поезд.
Necesito dinero para el tren.
Так что арендуй ей тачку, посади на поезд, отвези ее к границе.
Así que alquílale un coche, métela en un tren, Cárgala de regreso a la frontera.
Себастьяну было 15 когда он сел на поезд и отправился в маленький городок посещать школу в столице провинции Витория.
Sebastião tenía 15 años cuando tomó el tren y se marchó para siempre de la pequeña ciudad para asistir al instituto, en la capital provincial de Vitoria.
Ходил продовольственный поезд и я поехал на нем.
Había un tren y yo me monté.
Поезд, оставив еду, должен вернуться.
El tren, tras dejar los víveres, debía volver.
Этот поезд на половину пуст.
Este vagón está medio vacío.
Ты думаешь, что поезд не доедет?
¿ No crees que el tren lo consiga?
По прошлому опыту, сэр, вы бы должны были отправиться на запад и продать кипу фальшивых бумаг за миллион долларов, но после того, как вы утопили поезд, я бы сказал, что ваша кредитоспособность под вопросом.
Históricamente, señor, tendría que volver al este y vender un montón de documentos falsos por millones de dólares, pero después del hundimiento del tren, yo diría que tiene problemas de credibilidad.
Дюрант утопил поезд в реке Кроу и назвал это небольшой задержкой...
Durant hundió un tren en el río Crow y lo llamó un pequeño contratiempo, así que...
Дважды я покупал тебе билет на поезд отсюда, а ты все равно не уехала. Для меня нет места в этом мире, Мики.
Dos veces te he dado pasaje para salir de este sitio, y sigues aquí.
Его поезд опаздывает.
Su tren va con retraso.
Мы не можем обыскать каждый поезд, приезжающий в Лондон.
No podemos registrar todos los trenes que llegan a Londres.
Она села однажды на поезд до Бирмингема...
Regresó en un tren hasta Birmingham una vez.
Возьмёшь деньги, сядешь на поезд и начнешь новую жизнь в Лондоне.
Coge el dinero, coge un tren y empieza una nueva vida... en Londres.
Ты пропустишь свой поезд.
Vas a perder el tren.
Эй, эй там. Погоди ка, скоростной поезд, куда ты собираешься?
Oye, oye, espera, no te escabullas. ¿ Adónde vas?
Чёрт, поезд идёт.
Joder, los trenes que viene.
Я же ночью сяду в поезд под названьем "Конец пути".
♪ Hay un tren que sale noche ♪ ♪ Llamado "Cuando todo está dicho y hecho" ♪
Помню, мы очень торопились на поезд.
Recuerdo que tuvimos que correr para tomar el tren.
" автра она проведЄт свой маленький приЄм и с € дет на поезд до — одќма ещЄ до заката.
Llevará a cabo su pequeña operación mañana y estará en el tren de vuelta a Sodom antes del anochecer.
И я благословляю этот поезд, когда он проходит мимо.
Y bendigo a ese tren mientras pasa.
- Нет, я... мне нужно успеть на поезд.
Tengo que subir al tren.
Сегодня ты на поезд не попадёшь.
Hoy no podrás hacerlo.
Как думаете, леди Мэри успела на поезд?
¿ Lady Mary alcanzaría el tren?
Если вы сядете в поезд- - Подожди, подожди, подожди.
- Si te subes a un tren... - Espera, espera, espera.
Но- - окей, Если вы зайдете- - Скажем вы сели на поезд- - Скажем я сел на поезд, а вы нет, вы как-то застряли на платформе сами по себе, что вы будете делать?
Pero... vale, si te subes... digamos que te subes al tren... digamos que yo me subo al tren y vosotras no, os quedáis atrapadas de alguna forma en el andén solas,
Окей, что если вы сели на поезд и каким-то образом я не сел?
Vale, ¿ y si os subís al tren y de alguna forma yo no?
Остановите поезд!
¡ Paren el tren!
Остановите поезд!
- ¡ Parad el tren!
Что мы будем делать, когда мы- - мы поднимемся вверх по мезонину, перейдем на платформу в сторону центра нам надо попасть на первый возвращающийся поезд.
¿ Qué vamos a hacer cuando...? Vamos a subir al entresuelo, vamos a ir dirección centro, vamos a montarnos en el primer tren que vuelva.
Это бесплатный билет на поезд до приюта в Каунсил-Блафс.
Esto es un billete de tren gratis para el orfanato de Council Bluffs.
- Да, не поезд в Прагу.
- Sí, no un tren a Praga.
Знаешь сколько стоит билет на поезд до Пукипси?
¿ Saben cuánto cuesta el tren hasta Poughkeepsie?
Садись на поезд.
Súbete en un tren.
- Мой поезд отправляется в 8.
- Mi tren sale a las 8 : 00.
Значит, поезд отправляется в 8 : 00?
Entonces, ¿ el tren sale a las ocho?
Поезд отправляется.
El tren va a partir.
Мне нужно успеть на поезд.
Debería coger el tren.
В 6 : 39 поезд из Кембриджа...
Aviso : El tren de Cambridge de las 6 : 39...
Кого угодно, кто выглядит подозрительно, садясь на поезд или сходя с него.
Alguien que parezca sospechoso subiendo o bajando de ese tren.
Вы сели на поезд, отравили водителя.
Usted subió a ese tren, envenenó al conductor.
Первый поезд прибывает.
Llega un tren.
— И ты села с ним на поезд!
- ¡ Y te subiste a un tren con él!
Запустил какой-то защитный механизм. Взорвал поезд.
Disparó algún mecanismo de seguridad e hizo volar el tren.
Ладно, мы должны успеть на наш самолет. — На наш поезд.
Bueno,
Поезд на 8 часов?
Sí.
- Я сяду на следующий поезд.
- Se lo diré.
Ваш поезд ожидает, миледи.
Su tren espera, milady.
В смысле, может, мы не просто так сели на поезд?
Es decir, ¿ no puedes simplemente subirte a un tren?
— Поезд в космосе.
- Un tren en el espacio.
Взорвал поезд?
- ¿ El tren explotó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]