English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поездом

Поездом Çeviri İspanyolca

467 parallel translation
Ђ ¬ осьмойї рванул вдогонку за поездом.
El número 8, tras el tren, salta con un nuevo impulso.
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Prepárate para irte a Amsterdam en el tren nocturno.
Мы уезжаем ближайшим поездом.
Bajaré en 3 minutos. Tomaremos el próximo tren.
Хильди, я уезжаю 9-тичасовым поездом.
- Tomaré el tren de las 9 : 00.
Займитесь заказом билетов и мы уедем поездом в 12.30.
Tomaremos el tren de las 12 : 30 a Cherbourg.
Я звоню матери сообщить, что нашел тебя и мы выезжаем к ней вечерним поездом.
Le telefonearé a mi madre avisándole que te he encontrado en tiempo récord y que llegaremos en el tren de la tarde.
Когда она уехала? Первым поездом ; взяла билет до Лондона.
En el primer tren, compró un pasaje a Londres.
Икава уезжает в Токио поездом в 2-30.
Mr. Ikawa dijo que regresaría a Tokyo con el tren de las 2 : 30.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Y desde allí en tren, coche o a pie bordeando África hasta Casablanca en el Marruecos francés.
Да, утренним поездом.
- Salgo en el tren de la mañana.
Я думала, что вы поедете поездом?
Creía que se iba en tren, Sr. Graham.
Он уехал в Сент-Луис шестичасовым поездом.
Fue a San Luis en el tren de las 6 : 00.
- Да, вечерним поездом в 8 : 50.
Si, con el tren de las 8h50.
Я получил сегодня письмо. Мне придется уехать утренним поездом.
He recibido una carta hoy, debo coger el tren por la mañana.
— Убеди его ехать поездом.
- Siempre. Esta vez, no. Que tome el tren.
Для игры по-крупному он должен поехать поездом.
- Le sacaremos provecho. Por eso tiene que ir en tren.
Он поедет поездом.
Irá por tren, Walter.
Приеду завтра утром первым поездом.
Iré mañana por la mañana en el primer tren.
У него дела. Что-то там с поездом.
Tiene unos negocios esta noche... con un tren.
Не вяжется с утренним поездом. - Да?
- No pegan con el tren de la mañana.
Марта, вы уезжаете вечерним поездом.
- Marta, se irá en el tren.
Его могло задавить поездом.
Podrían haber matado a ese zoquete.
Я помогу управлять поездом.
Estoy ayudando a conducir el tren.
- Ты умеешь управлять поездом?
- ¿ Puedes conducir un tren?
- Так ведь лучше, чем поездом.
Tardaría más si esperara un tren hasta mañana.
Генри, я все обдумала, и, думаю, будет лучше если я уеду сегодняшним поездом.
Henry, lo he estado pensando y creo que sería mejor que me fuese en el tren esta noche.
Она давно не ездила поездом.
No había subido en tren desde hace mucho tiempo.
- Если бы нам повезло и с Карлом произошел бы несчастный случай с поездом.
Si tuviéramos la suerte de que Carl tuviera un accidente con el tren.
Он приедет завтра, вечерним поездом.
En el tren de la tarde.
Вы отправитесь с первым поездом в Нижний-Новгород. Под именем Николая Корпанова, купца, торгующего тканями.
Partirá en el primer tren a Nijni-Novgorod como Nicolás Korpanoff, negociante en telas.
Они рухнут под первым же поездом.
Se hundirán con el primer tren.
Но вы будете рады узнать, что завершение... этой секции железной дороги... позволит нам транспортировать больных и немощных... в новый лагерь поездом.
Pero les alegrará saber que este tramo del ferrocarril nos permitirá que los enfermos y lisiados vayan en tren hasta el nuevo campo.
- Я с трудом понимал, что она говорила,. но кажется, что её сын в 8.45 отправляется поездом в Саутхэмптон.
- Casi no la comprendía... pero parece que su hijo tomará el tren de las 8 : 45 a Southampton esta noche.
Его точно сбило поездом.
El tren debió embestirlo.
Я его отправил поездом.
Lo dejé en el tren
Хануму поездом отправил.
Es decir, dejé a Hanouma en el tren.
Нет, поездом.
No, en tren. Es más seguro.
Если мы из этого выберемся живыми, давай поедем обратно в Нью-Йорк поездом.
Si salimos con vida de ésta... te propongo un viaje a Nueva York en tren juntos.
... следующие в Борнмут, Сванадж и Уэймут поездом с платформы № 10 приглашаются к Центральному Саутгемптону, Центральному Борнмуту, Западному Борнмуту.
El servicio de las 10 : 30 a Bornemouth, Swanage y Weymouth... partirá de la dársena 10... con paradas en Southampton y Bournemouth Central y Oeste.
Он уехал утренним поездом.
Esta mañana ha cogido el tren.
Нет, я еще не решил, поездом или на машине.
No sé a qué hora, ni si iré en tren o en coche.
Я знаю, я поеду поездом. Где ты будешь вечером?
- Voy a casa, hago una maleta y me reúno contigo esta noche.
Специальным поездом в течение двух дней.
Llega en tren, dentro de dos días.
Мы можем уехать в Париж ночным поездом.
Podemos salir para París mañana, o en el tren de la noche.
Вам двоим следует отправиться домой ночным поездом.
Debierais coger el tren de la noche y volver a casa.
- Поездом.
En tren.
- А, поездом. Итак, сейчас 3 часа.
Tenemos tiempo.
Я хотел приехать поездом, но они мне не разрешили.
Quise venir en el tren pero no me dejaron.
Как известно, господа, сегодня профессор Лефевр отправляется скорым поездом в Рим.
Como ustedes saben, Lefèvre tomará el tren expreso a Roma esta noche.
А как Лоренц мог узнать что он приедет именно этим поездом?
- ¿ Cómo sabe el tren en el que viene? - No tengo idea.
Пока я жив, вы не поедете этим поездом.
de ningún modo, yo no voy a consentir que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]