Поздороваемся Çeviri İspanyolca
115 parallel translation
Пойдём поздороваемся с Ромео и его Джульеттой?
¿ Vamos a saludar a Romeo y Julieta?
Пойдём поздороваемся!
Vamos a saludar.
Пошли поздороваемся.
Vamos a saludarla.
Ты великолепна, пойдем, поздороваемся с княгиней.
Vamos a saludar a la princesa.
Пойдем поздороваемся и присоединимся к ним.
Saludémoslos Y sigamos adelante.
Ничего, но, может, сначала поздороваемся?
Nada. ¡ Se puede incluso decir antes buenos días!
Пошли поздороваемся.
Ven a saludarlos.
Выйдем и поздороваемся?
¿ Nos detenemos?
Пойдем, поздороваемся с ним.
Vayamos a saludarlo.
Пойдём, поздороваемся.
Vamos a saludarle.
Можно не раздеваться, мы просто зайдём внутрь и поздороваемся.
No os quiteis los abrigos, entramos un momento y decimos hola.
- Поздороваемся и смоемся, ладно?
Saludamos y nos vamos, ¿ sí?
- Хочешь, поздороваемся?
- ¿ Quieres ir a saludar?
Давайте подниМеМся в его коМнату и поздороваеМся.
Suba conmigo a su habitación.
Сейчас мы наденем наши самые красивые наряды и пойдем, поздороваемся с дядей Гитлером.
Vamos a arreglarnos bien y luego iremos a saludar al tío Hitler.
- Пойдём поздороваемся.
- Vamos a saludar.
Пойдём поздороваемся.
Bien, vamos a decirle hola.
Возможно, будем посылать друг другу открытки на Рождество, поздороваемся и даже обнимемся, если окажемся на одной конференции. Мы не друзья. Мы - коллеги.
Tal vez intercambiemos algunas postales navideñas nos saludemos, o demos un abrazo en alguna conferencia pero no somos amigos somos colegas.
Идем поздороваемся с ней.
Vamos a saludar a una amiga.
поздороваемся!
¡ Trata de hablar con él!
- Ну что, поздороваемся?
- ¿ A mí no me saludas?
Поздороваемся с Ангелем, вон он с девчонкой.
Mira, ahí está Ángel, lo voy a molestar.
- Пойдем, поздороваемся.
Ven, vamos a saludar.
Лучше поздороваемся по-людски.
Digamos un hola.
Давайте зайдём и поздороваемся.
Vamos a entrar y saludarlos.
сперва поздороваемся с военными.
Antes de nada, deberíamos pasarnos por la oficina del ejército.
Отлично. Тогда пойдем, поздороваемся.
Bien, vayamos a saludar.
Пошли, поздороваемся.
Vamos a saludar.
Вы все видели их по новостям, давайте поздороваемся с Хорацио и Джипу.
Todos vimos en las noticias lo que pasó. Les presento a Horatiu y a Gipu.
"Пошли в Rainbow, пропустим по стаканчику, поздороваемся с Лемми".
"Vamos al Rainbow a tomar algo y vemos a Lemmy."
Поздороваемся с нашими будущими двойниками. Здорово же!
Podemos saludarnos en el futuro. ¿ No es grandioso?
Поздороваемся с нашими будущими двойниками.
Podemos saludar a los nosotros del futuro.
Выкуривает Сьюзи из гнезда, чтобы потом с ней поиграться? Просто поздороваемся.
¿ O sea, que hace salir a Suzie para poder pillarla?
Пойдем поздороваемся.
Vamos a decir hola.
Пойдем, поздороваемся с Бенджамином Кэлли, ему 21.
Vamos a saludar a Benjamin Kelly, 21.
Пойдем поздороваемся.
Vayamos a saludarlo.
Поздороваемся с моими друзьями.
Ven a saludar a mis amigos.
Поздороваемся.
Vamos a saludarla.
В нашей инструкции сказано - что нам нельзя обшаривать вас, пока не поздороваемся.
El reglamento dice que - no podemos golpear con un bate antes que hemos dicho "buenos días".
Пойдем поздороваемся с ним.
Vamos a decirle hola.
Сара, давай поздороваемся по-настоящему.
Déjame saludarte de verdad.
- Поздороваемся?
¿ Saludar?
Поздороваемся с Джейн.
Vamos a saludar a Jane.
Пойдем поздороваемся.
Entremos a saludar.
Пошли поздороваемся с мистером Миллером. Дом пуст.
Vayamos a saludar al señor Miller.
Пойдем, поздороваемся с доктором Люси.
Vamos, saludemos a la doctora Lucy.
- Поздороваемся с ними.
- Vamos a saludarlos.
Пойдем, поздороваемся с ним.
Vayamos a saludar.
- Ну что, так и не поздороваемся?
Qué, ¿ acaso no debemos saludarnos?
Пойдём, поздороваемся.
Vamos a saludar. - Gwen.
Давай поздороваемся с дедушкой.
Oh, hola, ven a ver a tu abuelo.