Политика компании Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Ну, просто такова политика компании...
Pues, no es nuestra política.
- Да, это политика компании.
Política de la empresa.
Политика компании. Дай мне палец.
Es la politica de la Compañia Dame el dedo.
Это политика компании.
Ésa es la política.
Политика компании.
Política de la empresa.
Оу, извините. Это политика компании.
Bueno, lo lamento, es política de la compañía.
Политика компании.
Es la política.
Я понимаю, политика компании и работа у вас такая. Но знаете, это безобразие.
Sé que son sus políticas y que es su trabajo pero es poco eficiente.
Политика компании.
Política de la compañía.
Политика компании, через это все проходят.
- Política de la compañía.
Это не была политика компании по выводу рабочих мест заграницу.
No lo de mantener puestos de trabajo para no ser enviados al extranjero.
Думаю, политика компании вряд ли позволит использовать бранные слова.
Creo que la empresa debe tener algún tipo de política en contra de usar palabrotas.
Это.. Это политика компании.
- Eso es- - Eso es política de la empresa.
Политика компании была против служебных романов.
Bueno, las citas entre empelados estaba en contra de la política de empresa.
Эй, Уолден, а какова политика компании относительно членов правления встречающихся с друг другом?
Hey Walden, ¿ cuál es la política de la compañía? sobre los miembros de la junta que tienen un romance?
Да, они сказали, что политика компании не позволяет разглашать сведения о работниках, ради их собственной безопасности.
Sí. Dijeron que iba contra la política de la empresa revelar información sobre el paradero de sus empleados por su propia seguridad.
Это политика компании, сэр.
Es política de la empresa, señor...
Политика компании.
Política de la copañia.
Ладно, если это политика компании, кто я такая, чтобы возражать от порции бесплатного мороженого?
Vale, bueno, si esa es la política de la empresa, ¿ quién soy yo para interponerme en el camino de un helado gratis?
Такова политика компании.
Es política de la compañía.
Я понимаю, что такова политика компании, но все же.
Sé que esto se queda en el grupo, pero vamos.
Политика компании.
Es la política de la compañía.
Это неукоснительная политика компании, из соображений безопасности.
Es una política de la empresa, por motivos de seguridad.
Ведь новая политика компании подразумевала и новый, улучшенный, логотип.
Porque la nueva dirección de la compañía también significa, por supuesto, un nuevo logo mejorado.
Политика компании - никогда не раскрывать историю пользователя.
La política de Grabzilla es nunca publicar el historial del usuario.
Политика компании.
Es la política de la empresa.
Простите, сэр, политика компании.
Lo siento, señor, política de la empresa.
Дайте угадаю. Политика компании?
Déjame adivinar. ¿ Política de empresa?
Политика компании.
Política de la empresa, cierto.
Такова политика компании.
Es política de empresa.
- Это политика компании.
- Es política de la empresa.
Политика нашей компании - "никакой человеческой крови".
Lo siento. Tenemos una política de "No Sangre Humana".
Политика телеграфной компании "Шайен и Блэк Хилз" требует личной доставки телеграмм Блазановым.
La empresa de telégrafos de Cheyenne y Black Hills requiere la entrega personal a manos de Blazanov.
Такова политика компании.
Política de la empresa.
Таким образом если вы генеральный директор большой компании и собираетесь вложить деньги в политика, который заявляет : " Ей, я хочу замедлить экономику.
Así pues, si eres consejero de una gran compañía no vas a aportar dinero para una campaña política... y dices : "¡ Eh! ¡ Quiero ralentizar la economía!"
Политика Компании.
Reglas de la Compañía.
Политика нашей компании предусматривает небольшую дополнительную плату за любые непредвиденные осложнения.
La política de nuestra compañía requiere una pequeña suma adicional por cualquier complicación no prevista.
Мне жаль, но политика нашей компании
Perdón, pero la política de la empresa...
Я знаю, что политика твоей компании запрещает служебные отношения, и я не прошу делать для меня исключение, но мы с Эммой встречаемся уже какое-то время, и это никак не сказалось на работе.
Se que hay una política de no-citas en tu empresa, y no estoy pidiendo un trato especial. pero Emma y yo llevamos saliendo un tiempo, y eso no ha afectado a nuestro trabajo.
- Это новая политика нашей компании.
Es una nueva política en la compañía.
Должен сказать, что политика нашей компании записывать все разговоры в целях борьбы за качество.
Debo mencionar que la política de Guía Nav es grabar todas las conversaciones para asegurar la calidad.
Политика вашей компании - подвергать опасности жизнь вашего гендиректора?
¿ Es la política de su compañía el poner en peligro la vida de su presidente?
Политика нашей компании не позволяет выдавать кредиты клиентам,... находящимся ниже кредитного порога.
La empresa tiene la política de no dar préstamos a clientes con un puntaje por debajo del límite de crédito. Entiendo perfectamente su posición.
Наша политика конфиденциальности - краеугольный камень моей компании.
Nuestra política de privacidad es la piedra angular de mi empresa.
Это лучше, чем всплывет наружу то, что вам приоритетней политика компании, чем жизнь 23-летней девушки Да?
¿ Sí?
Я боюсь, что политика конфиденциальности нашей компании тоже очень проста, шериф Лонгмайр.
Me temo que la política de privacidad de nuestra compañía es también muy simple, sheriff Longmire.
Политика вашей компании в том, чтобы загонять человека по кругу, деморализовать, чтобы он отказался от своего иска.
Su política es dar vueltas con la gente para que se desmoralicen y abandonen sus casos.
В связи с урезанием бюджета перед фискальным 2012, транспортная политика перешла от вашей предыдущей компании к Skytrip, которая оказалась субподрядчиками нескольких маленьких компаний...
Dentro de los recortes presupuestarios para el año fiscal 2012, la política de transportes cambió de su compañía previa a Skytrip, que aparentemente subcontrata con varias compañías pequeñas...
Детектив, мне жаль, но в компании жесткая политика насчет переговоров с террористами.
Detective, lo lamento, la empresa tiene una política estricta contra la negociación con terroristas.
Политика компании.
No.
Политика компании, точно.
Política de la empresa.