English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помолчите

Помолчите Çeviri İspanyolca

227 parallel translation
- Я уверен, Барбара... Помолчите!
PROHIBIDO HACER LLAMADAS PERSONALES
- Помолчите.
- ¡ Silencio!
- Дэвид, пожалуйста, помолчите.
- Cállate, David. - No hables tú. - Se lo voy a decir todo.
Помолчите.
Calla.
Возьмите термометр в рот и помолчите, пожалуйста.
Póntelo en la boca y no hables.
Помолчите, или я не позволю вам быть свидетелем.
Déjales en paz o no te volveré a dejar ser testigo. ¡ Vamos al asunto!
- Да помолчите вы, наконец.
Por favor, ¿ podría callarse?
- Может, помолчите немного?
- ¿ Quiere callarse?
Хорошо, теперь помолчите, пусть Хиджелло споёт.
Bien, ahora callaros que Gigetto va a cantar.
Братья и сестры, помолчите минутку.
¡ Hermanos y hermanas, callaos un minuto!
- Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь. А до тех пор помолчите или покиньте зал.
¡ Hasta entonces, guardad silencio, o salid de aquí!
Помолчите!
Silencio!
Помолчите, ладно?
Cállese un segundo, ¿ bueno?
Помолчите уж!
¡ Tonterias!
- Помолчите лучше.
¡ Vd. a lo suyo!
Помолчите!
Ya está todo tranquilo, ¿ no?
Помолчите, Вы ничего в этом не понимаете.
no entiendes nada
Помолчите!
- Pero si...
Адмирал, сделайте одолжение - помолчите.
Permanezca en silencio, Almirante.
Тихо вы оба, помолчите.
Tranquilo, tanto de ustedes, ¿ verdad?
Может помолчите?
Ya basta, ¿ eh?
У меня есть право казнить или миловать. - Я бы сказал... - Помолчите.
¿ No piensa que su vida está en mis manos?
- Почему вы говорите "ну"? Помолчите.
Cállese, no dé su opinión.
Тише, дети, тише, помолчите.
Silencio, niños.
Помолчите.
Silencio.
Помолчите.
Silencio!
Помолчите и дайте мне подумать!
Cállate y déjame pensar!
Да помолчите немного!
Cállese un poco.
- Помолчите немножко! Черт. что в этой убогой квартире нет туалета!
Yo no tengo la culpa de que no haya retrete en esta casa inmunda.
- Помолчите.
- Silencio.
- Будьте добры, помолчите, Боруза.
- Haz el favor de tranquilizarte, Borusa.
Помолчите и послушайте меня!
Calla y escúchame!
- Помолчите.
- Tranquilamente, como caballeros.
- Вы не можете... - Ой, помолчите.
Usted no podría - - Oh, cállate.
И помолчите.
En silencio.
- Помолчите.
- Cállate.
Помолчите, они услышат.
- ¡ Nos van a oír!
Помолчите, они могут услышать!
¡ Cállese, nos van a oír!
- Ох, Директор, помолчите хотя бы минуту.
- Oh, cállese, Director, sólo un momento.
Помолчите, я уснуть не могу.
Cállense para que pueda dormirme.
- Нет. Помолчите. Но...
Si no lo hacemos así, no terminamos nunca.
Господа, помолчите немного! Пожалуйста!
¡ Nobles señores, un momento de silencio, por favor!
- Помолчите, капитан!
- ¡ Cuida tu lengua, capitán!
Помолчите!
¡ Cállese!
- Сьюзан, помолчите.
- Cállate, Susan.
Откройте рот, мадам, и помолчите.
Sí, con el coche del Sr. Carpintero.
Помолчите.
Cállese.
— Помолчите, девушка.
Ten cuidado, jovencita.
- Помолчите!
- ¡ Silencio!
Помолчите.
Callaos.
Помолчите.
Venga conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]