English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прелестный

Прелестный Çeviri İspanyolca

313 parallel translation
Какой прелестный вид!
Qué bonito.
Это прелестный автомобиль, в один прекрасный день, я бы хотел ездить на таком.
Ese hermoso coche, un día me gustaría conducir uno como ese.
Ах, прелестный малыш - это лучший подарок на свете!
Un bebé no es un gran regalo para mí...
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
¿ Cómo pudiste olvidar esa extraña casita... y el conserje sospechoso... y esa pintoresca habitación?
Я прослежу, мисс Сьюзан, чтобы ваша племянница провела прелестный вечер.
Le aseguro que su sobrina se divertirá.
У нас прелестный новый дом, друзья.
- Olvidar Viena? - Bueno, quiero decir... que hay...
Просто прелестный.
Sencillamente adorable.
Твой прелестный голосок привлечет пассажиров.
Su preciosa voz atraerá a la gente
Знаете, у вас прелестный носик, пусть и с горбинкой.
Tu nariz es linda, aunque esté torcida.
Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав.. когда может преодолеть природную робость, которая когда-нибудь помешает ей легко заводить друзей.
Francesca tiene un buen comportamiento,... y una encantadora disposición cuando puede superar su natural timidez,... lo que evita en algunos momentos hacer amigos fácilmente.
И кстати о цветах, полагаю Вы поблагодарили его как следует за прелестный цветок у Вас в комнате?
- Y ya que estamos, ¿ le has dado las gracias por la planta?
Лина, ты прелестна и публика думает, что у тебя такой же прелестный голос.
Es hermosa. La gente cree que su voz también lo es.
Прелестный городок, весь в зелени, казалось, будет стоять вечно.
Precioso y de verde hierba, como si siempre fuera a estar así.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Lo coloca en el tejado, y deja que la rueda dé vueltas con la brisa... y yo le aseguro y le garantizo... que si esta bella ciudad es alguna vez azotada por un tornado... se transformará en una suave brisa primaveral,
" Вчера мы с мужем смотрели Ваш прелестный старый фильм
" La otra noche, mi marido y yo vimos su encantadora película :
Прелестный загородный дом.
Una preciosa finca de recreo.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Le quiero por su gran corazón, por sus profundos y brillantes ojos, por la dulzura de su frente despejada por su presencia, y su."
Какой прелестный экземпляр человеческого самца.
Un espécimen tan perfecto de hombría.
Плачут, когда кто-то умирает. А тут человек рождается, прелестный ребенок, маленький мальчишка или девчонка.
Se llora cuando muere alguien, pero un ser va a nacer, un bebé encantador, una niña o un niño precioso.
Такой прелестный.
Es hermoso.
Вижу, вы выбрали прелестный пейзаж из тех, что унаследует мой сын.
Habéis escogido una bella vista para legar a mi hijo.
Прелестный шантаж, малыш. 4 доллара.
Buena técnica de venta, chaval.
Прелестный народный танец
Un baile hermoso.
О, мой прелестный растущий прямо на глазах мальчик!
Vaya, eres un lindo chico en crecimiento.
У Вас прелестный друг, но у него слишком бурная жизнь.
Mire, su amigo es encantador... pero tiene una vida demasiado agitada para mi gusto.
Прелестный, неправда ли?
¿ Lindos, no?
Да, прелестный старый английский автобус...
Oh, sí, mira. Un viejo, bello e inglés... ¿ Cuál es?
Прелестный английский автобус номер 29! Да!
Sí, que escena más maravillosa.
Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя прелестный маленький носик и огромные голубые глаза? Нет!
¿ Alguna vez te han dicho que tienes la naricita más mona y dulce, y los ojos más grandes y azules?
Пью твое дыханье, как прелестный яд ;
" Y tus pies se adormecían en mis manos fraternales.
у него очень большая проблема... прелестны.
Se ve como si estuviera preocupado. Escuche que las flores aquí eran especialmente bellas.
Прелестный.
Muy bonito.
Ах, ваша светлость... женщины прелестны. Я их так люблю.
Ah, señor Marqués... las mujeres son muy simpáticas, me gustan.
Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы.
... y de esto parece haber pasado ya tanto tiempo, que siendo tan joven y tan hermosa seas tan pesimista.
- Прелестный.
Adorable.
- Они прелестны, не правда ли?
Son bonitos, ¿ verdad?
все ваши пороки прелестны.
Sus vicios me parecen fascinantes.
- Дон, Лина, вы были прелестны!
- Estuvisteis soberbios.
- O, они прелестны!
Son hermosas. Son preciosas.
Дорогая, ваши вещи просто прелестны.
- Querida, tienes cosas preciosas.
Какой прелестный мальчик!
- ¿ Y se llama?
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Sé a lo que se refiere, pero los chicos y chicas estuvieron geniales, ¿ no?
Они прелестны, неужели же нет?
Sí, es verdad.
Они очаровательны, правда? Прелестны, прелестны.
Son muy bonitas, ¿ no es así?
Вы прелестны, мадам.
Es Ud. Muy hermosa.
Дора и Филлис, и Гпенис юны, и прелестны они, и нежны...
Dorcas y Phyllis y Glynis son de una clase y estoy de acuerdo en que son tres buenas elecciones.
Вы так прелестны.
¡ Es tan bonita!
"Прелестный день, сэр"
Bonito día, señor.
- Они прелестны! Особенно Клайд, мой любимец.
Son simpatiquísimos, sobre todo Clyde, que es un amor.
Ты сам сказал "прелестный братик".
Has dicho de antemano hermanito, es el colmo.
Ну и что же он говорит, этот ваш прелестный домком?
Sus palabras son más bien ofensivas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]