Приеду Çeviri İspanyolca
2,139 parallel translation
Я приеду в Камелот на закате.
Iré a Camelot a medianoche.
Да, я приеду домой.
Sí, voy a casa.
Я приеду домой, Дана.
Voy a casa, Dana.
Послушай, у меня там накопилось немного дней отпуска, и... и я приеду к вам в Атланту, как только захочешь.
Mira, tengo días de vacaciones guardados. y... y vendré a Atlanta a visitaros tan pronto como tú quieras.
Ладно, я приеду.
Está bien.
Не был уверен, что приеду.
No estaba seguro de estar viniendo por esto.
Я приеду, как только смогу
Estaré ahí tan pronto como pueda.
Я скоро приеду домой.
Llegaré a casa dentro de un momento.
Я сейчас приеду.
Voy para allá.
Кейт, если это насчёт твоего пациента с отказом, я не приеду больше.
Kate, si esto es sobre tu paciente de "No Resucitar" No voy a volver allá de nuevo.
Расскажу, когда приеду.
Te lo diré cuando llegue.
я приеду один.
La observaré y si es una pérdida, me iré.
Понял. Сейчас приеду в больницу.
Entiendo, iré ahora al hospital.
Эй-эй, когда приеду, расскажу подробнее.
Hey, hey, hey, hey... Te diré una vez que llegue ahí.
Сейчас же приеду.
Iré de inmediato.
Хорошо, я приеду к тебе.
Bien, voy para allá.
Да, одно твое слово, и я приеду и заберу тебя.
Solo dímelo y voy por ti.
Я приеду позже вечером.
Necesito verte. Te veré esta noche.
- Круто. Я сейчас приеду.
- No sé qué hacer.
Я не приеду, занята.
He venido, ocupado.
Только заеду домой, поговорю с Пейдж и приеду туда.
Voy a ir a casa, cambiarme y ver cómo está Paige, pero ahí estaré.
- Сейчас приеду.
- Estamos en la limusina.
Говори адрес, я приеду.
Estamos bien. Estamos bien.
Я скоро приеду, милая, и заберу тебя.
Estaré allí pronto, te sacaré de esto.
Приеду домой с этой малышкой - и меня ждет пентхаус. Пироги. Ледяные скульптуры.
¡ Regreso con esa medalla y me dan el penthouse, pasteles esculturas de hielo, fuegos artificiales!
Ну, так когда я уже приеду подстрелить пару бекасов?
¿ Cuándo voy a ir a cazar agachadizas?
Я звонил вам, сказал, что приеду сегодня.
Lo llamé. Le dije que iba a venir hoy.
- И не проси. Если я сейчас приеду, мы до утра не ляжем спать. А мне еще читать кучу учебников.
Si voy ahora, jamás me iré a dormir y aún tengo mucho por leer.
Я приеду, и мы... уберем пушку подальше, и я взгляну на этот чек.
Iré por ti, resolveremos el problema con el arma, y examinaré el recibo.
Я приеду.
Iré a verla.
Хочешь, я приеду к тебе? Или хочешь, приезжай ко мне?
¿ Quieres que yo vaya o prefieres venir a verme?
Я приеду к тебе. Где ты сейчас?
Yo iré. ¿ Dónde estás?
Я писал и заснул за столом. Сейчас приеду.
Me quedé dormido escribiendo.
Я приеду к тебе в Лондон.
Iré a verte a Londres.
Иначе я приеду за вами.
O iré a buscarlos.
Нет-нет, я приеду.
No, no, ahí estaré.
Да, здорово, с удовольствием приеду.
Sería genial, sí. Me encantaría.
- Я приеду в районе 14-ого и поселюсь в гостинице Но я буду доступен для прогулок, гуляний Ходьбе и блуждаиям
Llegaré el 14 y me quedaré en la hostería pero estaré disponible para caminatas, paseos, lentos rápidos y bailes.
Ну, я знаю, что... В назначенный день я приеду в ваш дом, в Швейцарию, и...
Sé que vamos, habiendo fijado una fecha, vamos a una casa en Suiza,
Я приеду в Сиэттл, а ты обоих нас приютишь ". Перестань.
Tengo que ir a Seattle, y tienes que acomodarnos. "
Я приеду, как освобожусь, мам.
Tranquila Mamá, luego voy.
Приеду, когда смогу.
Iré de inmediato cuando pueda.
В общем, приеду через 20 минут.
De todos modos, estaré allí en unos 20 minutos.
я приеду и заберу его.
Dije que iré a buscarlo.
Я приеду, как только смогу.
Estaré allí tan pronto como pueda.
Как только смогу, сразу приеду.
Tan pronto como pueda.
когда я приеду!
Los iré a buscar mañana a la escuela así que estén listos cuando llegue allá, ¿ de acuerdo?
Я приеду и заберу тебя и... "
Voy a venir y a llevarte y... "
Обещаю, и, пожалуйста, не пей слишком много ледяной "Маргариты", пока я не приеду.
Lo prometo, y por favor no bebas muchas margaritas antes de que haya llegado.
Я приеду.
Lo har �.
Я сейчас приеду.
Llegaré pronto.