Прогуляемся Çeviri İspanyolca
704 parallel translation
Давай прогуляемся.
Vayamos a pasear.
Идем, Минус, прогуляемся.
Ven, viejo Minos, daremos un paseo.
Может, немножко прогуляемся по палубе?
¿ Damos un paseo por el puente?
Прогуляемся?
Vamos a caminar un poco por la cantera, ¿ eh?
- Прогуляемся вдвоем.
- Tú y yo daremos un paseo.
Пошли, доктор Ватсон, прогуляемся.
Vamos, querido Watson, vamos a investigar.
- А теперь, мистер Боун, пойдемте прогуляемся.
- El Sr. Bota tiene que dar un largo paseo.
Пойдемте прогуляемся.
Lemel. Vamos a dar una vuelta.
Давай прогуляемся.
Ven, caminemos un poco.
Сэр, прогуляемся?
Señor, ¿ podemos salir?
- Давайте сегодня вечером прогуляемся?
- ¿ Salimos esta noche?
Давайте прогуляемся.
Caminemos.
Прогуляемся?
¿ Damos un paseo?
вон автобусная остановка давайте прогуляемся Мы так долго сидели
Le echaré un vistazo. - A ver si arranca. - Un optimista.
Роуз и я прогуляемся.
Rose y yo vamos a dar un paseo.
Прогуляемся?
¿ Se lo pruebo?
Барт, давай прогуляемся по пляжу.
Bart, caminemos por la playa.
Давайте прогуляемся.
Vamos a dar un paseo...
Тогда давайте прогуляемся.
Bueno, paseemos...
Тогда прогуляемся вместе.
- Vámonos juntos entonces.
Так возьмите мою руку, и пойдем прогуляемся
Así que toma mi mano Y salgamos a pasear
Пойдем прогуляемся.
Paseemos.
Прогуляемся вместе, вы не против?
¿ Damos un paseo después?
Давай, пойдем, прогуляемся.
Vamos a dar un paseo.
Прогуляемся, может что-нибудь найдем.
Ahí conseguiremos algunas chicas.
Конечно, мы заодно прогуляемся.
Por supuesto, todavía daremos nuestro paseo.
Как вы думаете? Может, прогуляемся на лодке?
¿ Alguien se marea?
Хорошо, мы прекрасно прогуляемся.
Estupendo. Y aquí está nuestro bote.
- Прогуляемся. - В другой раз.
- Vamos a dar un paseo.
- Прогуляемся немного.
- Vamos a dar un paseito.
Нет, пойдем прогуляемся.
No, vamos a caminar.
Вы, я и котелок? Прогуляемся по 5-ой Авеню, и дело в шляпе.
Iremos por la Quinta Avenida, para que vaya cediendo.
Пойдем, прогуляемся.
Ven, vamos a pasear.
Ехать? Прогуляемся с этой девушкой?
- Vámonos por ahí con esa fulana.
Давай прогуляемся.
Vamos. Caminemos tranquilamente.
Дело сделано. Прогуляемся?
Una buena acción hecha. ¿ Damos un paseo?
Может, пойдем прогуляемся?
Escuchar... ¿ No podemos dar un paseo?
Прогуляемся?
Salgamos un poco.
Идем, Жан-Луи, прогуляемся.
Venga, Louie, vamos a dar un paseo.
Пошли, прогуляемся, пророк.
Vamos a pasear, profeta.
Давай прогуляемся, если тебе всё равно.
Caminemos si no te importa.
- Может, прогуляемся вдвоем?
Y si fuéramos lo dos para dar una caminata?
хотите прогуляемся?
¿ quiere que demos una vuelta?
- Я тоже. Прогуляемся?
Yo tampoco.
- Что такое? Может, прогуляемся, в кино сходим?
Demos un paseo, ¿ Vamos al cine?
Прогуляемся?
Yo vivo aquí al lado. ¿ Quieres venir conmigo?
Идемте, Перкинс, прогуляемся. [Грей уходит, в то время, как Перкинс делает глоток из бутылки вина.] Нет, я думаю нет. Достаточно для одного дня.
Vamos, Perkins, vamos a caminar.
Пойдемте, прогуляемся.
- Vamos a pasear.
Давай прогуляемся.
¿ Vendrás a verme?
Мы с вами прогуляемся. Одевайтесь.
Tres, cuatro horas.
Ну, тогда давай, пойдём прогуляемся.
Entonces vamos un rato fuera.