Профессиональный Çeviri İspanyolca
947 parallel translation
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
El primer film profesional de Josef von Sternberg resultó insólitamente atrevido en el tema y en la realización. Y marcó la moda de las películas de gánsteres.
Я провёл профессиональный бой.
Tengo un combate profesional. Y puedo tener más.
Нет, ещё день, наверное, нельзя. Это мой профессиональный совет.
No por un día o algo así, si quiere mi opinión profesional.
Вы случайно не профессиональный фокусник?
Conoce muchísimos trucos. ¿ Es un mago profesional?
Профессиональный убийца.
Es un asesino. Un profesional.
Сэм Уинтерс не профессиональный свидетель.
Sam Winters es un testigo sin experiencia.
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
¿ Por qué sale de pesca para divertirse un pescador profesional?
Профессиональный рыбак ловит рыбу для развлечения?
¿ Que cómo es que un pescador sale a pescar para divertirse?
Тогда почему он заверил меня, что вы только его профессиональный партнер, который поет песни под его гармошку?
¿ Entonces por qué me aseguró que solo era una socia profesional, alguien que cantaba con su concertina?
Профессиональный дуэлянт.
Un duelista profesional.
- Я охотник. - Профессиональный?
- ¿ Profesional?
Несколько длинно и много повторений, но вы же не профессиональный писатель.
Un poco largo y repetitivo, usted no es una profesional.
- Вы профессиональный гонщик?
¿ Corría como profesional? Sí.
Профессиональный зазывала?
¿ Recibe a los nuevos clientes?
ты забыла, что мсье Муанэ - профессиональный лгун.
¡ Sabes muy bien que no está! ¿ No sabes que Moinet es un mentiroso profesional?
М-р Гаррисон говорил, он не профессиональный художник, но подаёт надежды
El Sr. Harrison dice que es un pintor aficionado con mucho potencial.
Мой профессиональный вам совет : ограничьтесь кроликами и щенками.
Siga mi consejo profesional y continúe con los conejos y los cachorros.
Танцор - любитель. Профессиональный промышленник.
Bailarín consumado y empresario perfecto.
Профессиональный взгляд, да?
Deformación profesional, ¿ eh?
Профессиональный.
Muy profesional.
- Профессиональный?
- ¿ Profesional?
Подглядывание - мой профессиональный долг.
Cuando miro, es por deber.
Профессиональный стрелок, продает свои услуги только тому, кто предложит высшую цену.
Pistolero profesional, se vende al mejor postor.
Профессиональный боксёр, без сомнений.
- Un pug ¡ I ¡ sta profes ¡ onal, s ¡ n duda.
Проклятый профессиональный поставщик неприятностей.
- Condenado buscaple ¡ tos profes ¡ onal.
Я буду касаться вас так, как требует мой профессиональный долг.
La tocaré como quiera que sea que me indique mi opinión profesional.
Это ваш профессиональный долг. Профессиональный?
Mis problemas con Toni empiezan a afectar a mi trabajo.
Профессиональный жест.
Es un hábito comercial.
Профессиональный обмен идей.
Muy profesional.
Возможно, вы не знаете, мисс Криста Ли,... но я профессиональный солдат. И у меня большой опыт передвижения по этой стране.
No debe preocuparse, señorita Cresta Lee, pero soy un soldado profesional y se supone que conozco muy bien esta región.
Тот скоростной маньяк, которого Bы ловите на всей вашей территории, это бывший профессиональный дорожный гонщик по фамилии Ковальски.
Este fanático de la velocidad al que perseguían era un piloto profesional apellidado Kowalski.
Брайан - профессиональный спортсмен, мистер Эберли.
Brian es un atleta profesional, Sr. Eberle.
Обычное дело для сыщиков. Это профессиональный риск.
Todos los sabuesos parecen decepcionados.
Ты профессиональный шантажист?
¿ tu un informador profesional?
Профессиональный секрет.
Secreto profesional.
Его профессиональный громила.
Su hombre de mano dura.
А ты, Ливио Стефани, профессиональный паяц и клоун,..
Y tú, Livio Stefani, de profesion payaso publicitario,
Похоже, он профессиональный игрок.
Al parecer es un jugador profesional.
- Он профессиональный убийца.
- ¿ Es asesino profesional?
Он - профессиональный танцор.
Es un profesional.
Что это, профессиональный интерес или болезненное любопытство?
Interés profesional o curiosidad mórbida, ¿ qué es?
Я - профессиональный журналист.
Yo soy un periodista profesional.
Я - профессиональный журналист уже 15 лет.
Creo que tengo estilo para los titulares.
Какой-то профессиональный говорун.
- Dos. - Creo que es una especie de hablador profesional, o algo así.
Я не профессиональный переводчик.
No soy intérprete profesional.
Но вы очень профессиональный человек в вашей работе и я тоже.
Pero Ud. es muy profesional en su trabajo y yo también.
- Профессор, можно задать вам профессиональный вопрос?
Señor profesor,... ¿ puedo preguntarle una duda relacionada con su campo?
Профессиональный бокс не для тебя.
- El boxeo no es para ti.
- Я не профессиональный астролог.
- No soy experta en astrología.
- Нет, так нельзя. Ваши работы очень профессиональны, разве нет, миссис Виггс?
- Si, es muy profesional, ¿ no le parece?
Очень профессиональный, действительно.
Muy profesional.