Развлекаемся Çeviri İspanyolca
137 parallel translation
В конце концов, все это совершенно невинно. Просто развлекаемся.
Es sólo por diversión, nada más.
Брюс и я развлекаемся.
Bruce y yo tenemos con qué entretenernos.
Мы развлекаемся вместе.
Nos divertimos juntos, ¿ no?
Мы с тобой очень много развлекаемся, разве нет, Лолита?
Tú y yo, no divertimos mucho, ¿ no es así, Lolita?
Все должны развлекаться. Только мы развлекаемся по-разному.
Hay que divertirse, no todos nos divertimos igual.
Слушай, если шум и крики услышишь - не пугайся : это мы с моей старушкой развлекаемся.
Ah, escucha... si llegas a oír algún ruido viniendo de mi cuarto no llames, estoy con mi novia.
Покойникам все равно. А мы так развлекаемся.
No molestamos a nadie y nos divierte.
Они говорят : "Мы просто развлекаемся, не беспокойся."
Ellas dicen : "Nos divertimos, no te preocupes".
Я с другом, мы так хорошо развлекаемся...
Estoy divirtiendome con un amigo
- Вот мы и развлекаемся. Неправда ли?
Esto es divertido.
По крайней мере, сейчас мы развлекаемся.
Al menos ahora me estoy divirtiendo.
Развлекаемся?
¿ Emociones?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
Sólo un poco de diversión. ¿ Diversión? Van a subir al ring a un tonto que por lo visto no supo mantener la boca cerrada.
Классно развлекаемся, да, Росс?
Disculpa. Qué divertido, ¿ no, Ross?
Да, у нас классный секс, мы развлекаемся, но... очень сложно найти человека, с которым можно было бы просто поговорить.
Nos divertíamos, hacíamos el amor, pero... después es duro darte cuenta de que nisiquiera puedes hablar.
Мы теперь никогда не развлекаемся.
No volvimos a ir de fiesta.
"Мы теперь никогда не развлекаемся"? Ты со мной развлекаешься.
Pero Uds. Se divierten conmigo.
Мы тут развлекаемся или заданием выполняем?
Vinimos a divertirnos o a trabajar?
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
Siempre andas diciendo que nunca vamos a ningún lado que sólo trabajamos y nunca nos divertimos, ¿ no? Bueno, abre los ojos y mira adónde te voy a llevar.
Это была шутка. Мы так развлекаемся с мужем.
Solo una pequeña broma para meter a mi marido a su inteligente jueguito.
Сэм, Билл и я просто развлекаемся..
Sam, Bill y yo estábamos por aquí.
Мы постоянно без тебя развлекаемся, и ты вообще не обижаешься.
Él y yo hacemos cosas todo el tiempo sin ti y tú no te molestas, ¿ o sí?
Что, развлекаемся?
¿ Lo están pasado bien?
Мы просто развлекаемся.
Sólo estamos... ¿ Cómo se dice? ¿ Tocando nuestra trompeta?
Мы просто развлекаемся.
Nos estamos divirtiendo.
Я же тебе говорил что мы только немного развлекаемся.
¿ No te dije que sólo nos estábamos divirtiendo?
Николас, брось! Мы же развлекаемся.
Necesito hablarte.
Мы просто развлекаемся.
Sólo nos divertirnos.
Просто развлекаемся, ничего такого.
Solo tonteo con ella, nada serio.
С тех пор как отец Уитни попал в больницу, мы с Ланой совсем не развлекаемся.
Desde que el papá de Whitney está en el hospital, Lana se ha alejado.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет!
- Es solo que el doctor podría encontrar un poco raro que supuestamente vestimos uniformes de cricket y sostenemos bates de cricket, pero que no tenemos puta idea de cómo jugar cricket!
Значит, мы оба неплохо развлекаемся.
Ah, bien... al menos los dos nos divertimos
Мы так называемся, так как мы меняем детали как в гонке, не потому, что мы развлекаемся с автомобилями клиентов.
Somos un taller rápido porque trabajamos rápido, no porque vayamos trucando los coches de los clientes.
Я пыталась подвести его под увольнение, он называл меня стриптизёршей... вот так мы развлекаемся.
He tratado que lo despidan, El me llama desnudista- - asi es como jugamos.
- Ладно. - Мы вместе развлекаемся,... живём вместе, но мы не педики!
Salir juntos, vivir juntos pero no podemos ser pareja.
Мы с ним столько развлекаемся - краска с языка не сходит.
Nos divertimos mucho, y deja mi lengua muy roja.
Мы просто развлекаемся.
No. Estábamos divirtiéndonos un poco.
- Да ладно тебе, мы же просто развлекаемся.
Vamos, no es que vayamos en serio.
Ну знаешь, развлекаемся помаленьку.
Tú sabes como es, teniendo un poco de diversión.
Мы развлекаемся, обсуждая это.
Nos divertimos especulando sobre eso.
Да, именно развлекаемся.
Ésa es la palabra, "diversión".
- Мы уже развлекаемся?
¿ Nos estamos divirtiendo? Ahora sí.
На самом деле нет. Просто мы так развлекаемся.
Era mentira, pero nos estamos divirtiendo desde que empezamos con eso.
Видишь - мы развлекаемся.
Lo ves, nosotras nos divertimos.
Нам так хорошо, и мы развлекаемся!
Nos hace tanto bien la alegría.
Мы развлекаемся, и мне жаль, что я не рассказала об этом раньше.
Nos divertimos y lamento no habértelo dicho antes.
Мы развлекаемся.
Nos divertimos.
- Мы так развлекаемся, я не...
- Nos divertiremos tanto. No puedo- -
- Ну, что, развлекаемся?
- Gracias. - ¿ Nos estamos divirtiendo?
Перестаньте... Хорошо развлекаемся!
Nos entretenemos
Развлекаемся.
Qué buenos ratos.
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23