English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Развлекаешься

Развлекаешься Çeviri İspanyolca

199 parallel translation
Ты теперь тоже развлекаешься по-другому.
Sabemos como te diviertes.
Ты развлекаешься или это так, просто?
¿ Es una buena acción o es un buen negocio?
Развлекаешься с девочкой пару раз в неделю, а она думает, что ты ради неё жену бросишь.
Sales con una chica por entretenerte y piensa que te vas a divorciar.
- Развлекаешься, негодник?
- Qué canalla, vives bien, ¿ eh?
Ты развлекаешься, сколько хочешь!
¡ Tienes toda la diversión del mundo!
Ты развлекаешься?
¿ Te diviertes?
О, Рамос, развлекаешься?
¿ Divirtiéndote, no?
"Ты тоже развлекаешься по ночам. На тебе сутана священника!"
"Conque tú también estabas retozando en tu celda... porque llevas unos calzoncillos en la cabeza."
Скажи-ка мне, Гарольд : как ты развлекаешься?
Dime, Harold, ¿ qué haces para divertirte?
Ты что, развлекаешься, придурок, разговаривая со мной таким образом? !
¡ Cornudo, imbécil, gilipollas!
Покажешь мне, как ты развлекаешься с девочками?
¿ Quieres mostrarme cómo juegas con las chicas?
Развлекаешься?
¿ Te estás divirtiendo?
Развлекаешься?
¿ Te diviertes?
Развлекаешься?
¿ Diversión?
- Развлекаешься?
- ¿ Es divertido?
- Развлекаешься?
¿ Te estás divirtiendo?
Почему ты с ней развлекаешься?
¿ Por qué hablas con ella?
Пока тьı развлекаешься со своими красками.
Mientras juegas con tus pinturas.
- Привет, Симпсон, развлекаешься?
- Hola, Simpson, ¿ divirtiéndote?
- Да. Развлекаешься от всей души?
- Está bien. ¿ Te estás divirtiendo?
Дружище, ты развлекаешься музыкой и песнями с пастухами... а тут полно работы...
Hombre, tú tocando el violón y en Belén con los pastores como no hay cosas que hacer...
Ты так развлекаешься, портишь настроение всем, у кого оно лучше?
¿ Es divertido amuermar a la gente cuando está más animada?
"Мы теперь никогда не развлекаемся"? Ты со мной развлекаешься.
Pero Uds. Se divierten conmigo.
Ты там развлекаешься с друзьями, пoка я сижу тут oдна, и мне слoвoм не с кем перемoлвиться, крoме Стива!
Te vas a callejear con tus amigotes de la universidad, mientras yo estoy aquí sola, sin nadie que me haga compañía, salvo Steve.
Ты когда-нибудь развлекаешься?
- ¿ Tienes alguna diversión?
- Ты представить не можешь месяцы неизвестности. Не зная, лежишь ли ты мертвая в какой-нибудь канаве или, не знаю, где-то развлекаешься.
- No puedes imaginarte... meses de no saber... no saber si yaces muerta en una zanja en algún lugar... o, no sé, viviendo la gran vida.
Дай и мне развлечься, коли сам развлекаешься. Хоть ты и отказываешься признать, что делаешь именно это.
Tú también te estás divirtiendo, aunque niegues que lo haces.
А ты тут развлекаешься.
Por eso reacciona así.
Ты плейбой? Развлекаешься с туристками?
¿ Sólo un donjuán, que se tira a las turistas?
Ты дома, ты развлекаешься.
En casa, disfrutando.
А, да ты, наверное, меня шантажируешь, развлекаешься так, да?
¿ Me vas a chantajear?
Ну, как ты развлекаешься?
O sea, ¿ qué hacés para divertirte?
Ясно, ты не развлекаешься.
Lo sabía.
Она подумает, что ты развлекаешься со знаменитостями!
No podrá encontrarte. Creerá que Ia estás pasando bien con gente más famosa.
Ты когда-нибудь развлекаешься?
¿ Nunca te diviertes? Sí, me divierto.
А как ты развлекаешься?
¿ Qué haces para divertirte?
Что ж, в городе - развлекаешься сам.
Bueno, cuando uno está en la ciudad, se divierte a si mismo.
когда развлекаешься с девушкой.
así como la primera vez con una mujer.
У тебя бывает секс, ты как-то развлекаешься?
Follaste? Te divertiste al menos?
Я смотрел, как ты со своими друзьями бегаешь вокруг, развлекаешься.
Solía observarte a ti y a tus amigos corriendo... y divirtiéndose
Развлекаешься?
¿ Pasándotela bien?
Ты её встречаешь, развлекаешься, нет обязательств, нет пострадавших.
Se encuentran, están juntos, coqueteas sin compromiso, nadie sale lastimado.
Ты что, уже развлекаешься со своим соседом по комнате, Скоти?
¿ Estás besando a tu compañero de cuarto, Scotty?
Как-будто ты не развлекаешься!
¡ Como si nunca tuvieses diversión!
- Развлекаешься?
- La estás pasando bien?
- Развлекаешься тут, да?
- Sí. Te estás divirtiendo?
А почему ты не выходишь? Почему не развлекаешься?
¿ Y por qué no entras en el juego?
А ты развлекаешься вовсю, да?
- Parece que se divierten.
- Развлекаешься? - А ты ревнуешь? Нет.
- ¿ Se Esta divirtiendo?
- Развлекаешься?
- Parece que te divertís...
- Развлекаешься?
¿ Te diviertes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]