English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Развлекаюсь

Развлекаюсь Çeviri İspanyolca

158 parallel translation
Ты полагаешь, я развлекаюсь, сидя здесь?
¿ Crees que me divierto quedándome aquí, en medio de todo esto?
Нет. Просто развлекаюсь, пытаясь понять, в чем они состоят.
No, sólo adivinando cuáles son.
Вот так и развлекаюсь.
Es el modo de obtener dividendos.
Бедная моя тётя, она уже в могиле! А я развлекаюсь здесь, как ублюдок!
¡ Y mi pobre tía ahora debe de estar en una fosa y yo aquí divirtiéndome como un desgraciado!
Я развлекаюсь!
¡ Me estoy divirtiendo!
Я не сплю, а развлекаюсь.
Yo no duermo, yo sólo salgo.
Я никогда не развлекаюсь.
Nunca me divierto.
Немного развлекаюсь в этой пустыне.
Bueno, me entretengo en este desierto.
Нет, нет, я развлекаюсь, даже больше, чем вам кажется.
No, me divierte. Incluso más de lo que piensan.
Да, иногда развлекаюсь игрой в покер время от времени.
Disfruto un juego de póker de vez en cuando.
и я не часто развлекаюсь.
Tengo unos pocos amigos y no suelen venir a mi casa.
- Я покажу тебе, КАК я развлекаюсь.
- Te mostraré cómo juego.
Просто развлекаюсь.
Me estoy divirtiendo.
Я часто развлекаюсь одна.
- Estoy sola todas las noches.
Ерунда, любимая, просто немного развлекаюсь.
Tonterías, querida, sólo un poco de diversión.
Я просто развлекаюсь с тобой, вот и всё.
Sólo me estaba divirtiendo un poco.
Вы думаете, я развлекаюсь, рассказывая о личном первому, кто позвонит в дверь?
¿ Ud. cree que me divierte contarle mi intimidad al primero que viene aqui?
Ты хотел увидеть, как я развлекаюсь с ним в постели?
¿ Querías verme pasarlo bien con él en la cama?
Вот, развлекаюсь помаленьку.
Divirtiéndome un poco.
Я никогда не развлекаюсь с женатыми, пока сама не замужем.
Nunca me meto con hombres casados, excepto estando yo casada.
Преподаю аэробику... развлекаюсь слишком уж много.
Enseño aerobics bastantes fiestas.
Я развлекаюсь. Пока!
Me estoy divirtiendo.
Я тут не особо много развлекаюсь.
No invito gente a cenar a menudo.
Ты думаешь, что я развлекаюсь, но это очень тяжело.
Piensas que me divierto, pero es muy difícil.
Я развлекаюсь на полную!
Lo estoy pasando fenomenal.
- Я просто развлекаюсь.
- Sólo me divierto con mi amigo.
Я развлекаюсь. Веселюсь. Я же пришла сюда сегодня, не так ли?
Me divierto. ¿ No vine aquí esta noche?
Я так постоянно развлекаюсь.
Voy a menudo. Es divertidísimo.
Так вы думали, что я развлекаюсь с ней?
¿ Es con quien pensaban que estaba aquí?
Просто провожу время. Развлекаюсь с девушкой, с которой я встречаюсь как обычно.
Pasándomelo bien, divirtiéndome con la chica que veo informalmente.
Я развлекаюсь на вечеринке.
Estoy en una fiesta.
Просто немного развлекаюсь.
Sólo me estoy divirtiendo.
- Конечно, развлекаюсь, очень даже.
Me divierto mucho.
Здорово я развлекаюсь.
Estoy pasándola bien.
Развлекаюсь... как ты мне и велел.
Me estoy divirtiendo. Como me dijiste.
Я тут на космическом челноке развлекаюсь.
Me estaba divirtiendo en esta nave espacial.
Я развлекаюсь.
Me divierto.
Да я просто тут развлекаюсь с подругами.
Bueno, Solo me divierto con mis novias.
Чувствую себя не в своей тарелке, когда развлекаюсь, зная, что вы здесь работаете.
¡ Me sentiría mal si me divirtiera sabiendo que esta aquí trabajando!
Как я развлекаюсь, мадам?
¿ Que qué hago para divertirme, señora?
Я тут просто развлекаюсь.
Estoy aquí de vacaciones.
Я развлекаюсь.
Ya tengo diversión.
Я развлекаюсь.
- Me estoy divirtiendo- - - Ahora.
Я развлекаюсь.
Por diversión
Я тут развлекаюсь с другой девушкой.
Estoy saliendo con otra chica.
Так, просто... курю джойнт, пью пиво, развлекаюсь.
Fumarme un porro, beber unas cervezas, ya sabes. De fiesta.
- Что, ты думаешь, я здесь развлекаюсь?
- ¿ Qué crees que hago? ¿ Jugar?
"Развлекаюсь как три листика на ветру", мэм.
Estoy bastante borracho, señora.
Папа, я просто развлекаюсь.
Sólo me estoy divirtiendo, papá. Me llamaste.
Развлекаюсь.
- No.
– Развлекаюсь.
Me entretiene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]