Раньше Çeviri İspanyolca
38,110 parallel translation
Мы встречались раньше.
¿ Si? Alguien que conocíamos de antes.
Они больше не получают такой разминки, как раньше?
¿ No tienen el entrenamiento que solían?
Он позвонит раньше, чем мы сядем в такси.
Va a llamar antes de subamos al taxi.
А эту я никогда раньше не видела.
Y no había visto antes ese coche.
Раньше все было лучше.
Todo era mejor antes.
Насколько помнишь, я начала работать здесь на три недели раньше тебя, так что у меня есть опыт, который я постараюсь передать тебе.
Recuerda que empecé aquí tres semanas antes que tú así que soy la experimentada y por eso te entreno.
Раньше называли.
Así lo llamaban.
Звучит также, как и раньше.
- Suena igual que antes.
Просто каждому из нас нужно будет вставать чуточку раньше.
Cada uno debe despertarse un poco más temprano.
Мне пришлось записаться на дополнительные занятия по математике, так как раньше у меня была другая математика.
Me pusieron en matemáticas correctivas porque mi clase en la escuela anterior no dicta lo mismo que aquí.
Почему ты не рассказывал об этом раньше?
¿ Cómo no supe sobre eso?
Ну... раньше такого не бывало.
Pues... Eso nunca había pasado antes.
- Ты обещал раньше.
- Ya prometiste cosas.
Что ж, жаль, что раньше никто не обращал внимания.
Pues qué mal que nadie prestó atención antes.
Почему мы раньше этого не видели?
¿ Cómo es que nunca antes lo vimos?
А раньше смотрел?
¿ Solías hacerlo?
Ладно, у меня смена заканчивается раньше, так что я могу сходить куда-нибудь сегодня.
Tomé el turno más temprano para hacer algo esta noche.
Раньше тебя это не останавливало.
Nunca antes te detuvo eso.
Этот шкафчик раньше принадлежал моей подруге.
Este casillero solía pertenecerle a una amiga.
Излила в нём свою душу, была честна в личных вещах, признаться в которых у меня раньше не хватало храбрости.
Abrí en ella mi corazón, hablé sobre cosas personales que nunca había tenido el coraje de admitirle a nadie :
Их раньше не было.
No estaban ahí antes.
Прости, что не приходила раньше.
Siento mucho no haber venido antes.
Раньше я покупал их в Уолплексе.
Antes iba a Walplex.
Значит, мы должны добраться до них раньше, чем он.
Hay que acercarse a ellos antes que él.
Она раньше здесь все время покупала конфеты.
Compra dulces aquí siempre.
Почему мы тебя раньше не встречали, если ты был таким хорошим другом?
¿ Por qué no te conocimos antes, si eras tan buen amigo?
Ну раньше это делала ты.
Tú has hecho eso antes.
Нужно добраться туда раньше них, но и эти штуки нам тоже нужны.
Tenemos que llegar allá antes que ellos, pero necesitamos esto.
Ну, раньше.
Ya sabes, antes.
Действовало раньше, действует сейчас.
Funcionó antes y funcionó ahora.
Я жил в одном лагере раньше.
Estaba en un campamento cuando comenzó.
Теперь всё как раньше.
Cuando se acabó.
Почему раньше не рассказала?
¿ Por qué no nos los dijiste antes?
Ты убивал их раньше?
¿ Alguna vez has matado uno antes?
Он раньше не убивал их.
No había matado a uno antes.
Я искренне хочу, чтобы всё было как раньше, ради всеобщего блага.
Sinceramente deseo el primero por el bien de todos.
Твоя рука сдалась раньше, потому что это не рука парамедика.
Creo que tu brazo ha soltado demasiado pronto porque no era el brazo de un médico.
Нет, мой отец раньше никогда не превращался в огурчик.
No, mi padre nunca se había convertido en un pepinillo antes.
Мы раньше не встречались.
No nos hemos visto antes.
Давайте вышвырнем Кале, и будет как раньше.
Libremonos de Kale y sigamos adelante como antes.
Возможно, Юрий жил там раньше...
Así que quizás Yuri fue el anterior- -
Раньше.
Antes.
Возможно, они были такими. Раньше.
Puede que algunos de ellos lo hayan sido, antes de todo esto.
Но новый шеф пришел раньше.
Pero el nuevo jefe ha aparecido antes.
Я... Я никогда раньше не убивал.
Bueno, yo... nunca antes había matado a nadie.
Вы раньше носили кольцо. А теперь не носите.
Solías llevar un anillo y ahora no.
Раньше я думал это что-то значит.
Solía pensar... que significaba algo.
Может, съездим в выходные на озеро. Поплаваем на каноэ, как раньше?
Bueno, estaba pensando que podríamos ir al lago este fin de semana, a montar en canoa, como cuando eras pequeño.
Знаешь, раньше у меня не было к тебе никаких чувств.
¿ Sabes? Antes me dejabas indiferente, pero ahora estás empezando a disgustarme de verdad.
Я же тебе сказала, раньше 5 не приходить!
¿ Assaf? ¡ Te dije que no vinieras antes de las 5 p.m.!
Не паникуй раньше времени.
¿ No sangras antes de que estés herido, cierto?