Раньше я думал Çeviri İspanyolca
263 parallel translation
- Раньше я думал о деньгах.
- Antes sólo pensaba en el dinero.
Раньше я думал, что ни человек, ни весь мир не способны пережить эти страшные превращения.
Antes creía que se hundiría el mundo.
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
Solía pensar que alguien mejoraría al leer mis libros.
- Знаешь, раньше я думал что ты какая-то мозговитая а ты нормальная. - Только не я!
- ¿ Yo?
Раньше я думал, что хуже всего - похмелье... Надеюсь, ничего не сломано.
Antes pensaba que las cruda eran malas, ahora espero nada esté roto.
Раньше я думал о будущем, потом оно стало настоящим, и я думал о нем довольно часто, а потом оно стало прошлым, так что я редко о нем задумываюсь.
Solía pensar en el futuro, y entonces se convertía en presente. así que pensé bastante en él, y entonces estaba en el pasado así que no pensé sobre eso mucho más.
Раньше я думал, что понимаю. Я думал, ты человек принципа, человек чести!
Creía que tenía principios.
А раньше я думал, что с Рэйчел.
Siempre pensé que sería Rachel.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола. Теперь я знаю, что это правда.
Pensaba que el corazón roto era una hipérbole pero ahora sé que es verdad.
Раньше я думал, что это просто слова.
Solía pensar que esos dichos eran una estupidez.
Раньше я думал, что был Джонни Мэтисом в прошлой жизни.
Solía pensar que fuí Johnny Mathis en otra vida.
Раньше я думал, что мы эволюционировали из обезьян.
Yo solía pensar que evolucionamos de los monos
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
A ver, podría decirte por qué. El mar está tan cerca de la orilla. Podría pensar en cosas que nunca pensé.
Я думал, что мы застряли там, но мы смогли выбраться раньше.
Creí que nos quedaríamos detenidos allí, pero salimos enseguida.
Может быть, Я и мог бы сказать Вам раньше, но во-первых Я думал, что Ваша жена... была его доверенным лицом.
Quizás me lo podría haber dicho usted primero, y pensé que su esposa era su confidente.
Значит, мы встретимся раньше, чем я думал.
Entonces la llamaré más pronto de lo que pensaba.
И прибыли они дней на семь раньше, Чем думал я.
Júpiter, protege a Otelo.
Я еще раньше думал об этих вещах - об унижении, оскорблении, но сам я их никогда не испытывал.
Había pensado antes en esas cosas, degradación y humillación, pero no lo había vivido.
Уолтерс думал, что это он купит вам подарок а Спэджер и я уже купили раньше его.
Walters pensó que él compraba el regalo... y Spadger y yo ya habíamos comprado el otro.
Я раньше думал, что мир изменится... но он не изменился.
Antes pensaba que el mundo cambiaría pero no ha sido así.
Я и раньше получал такие предложения, и думал, как бы помягче улизнуть, ответить чуть сдержаннее, и мой ответ всегда был одним.
Ya he tenido estas ofertas antes, incluso me han pedido suavizar mis comentarios, ser un poco mas sencillo, y mi respuesta siempre ha sido la misma ;
Раньше я об этом не думал. Я только что это понял.
No lo había pensado pero antes lo he entendido.
- Я думал, что вернусь гораздо раньше.
Pensé que volvería mucho antes.
Я раньше думал что моя биография должна называться :
Siempre pensé que mi biografía debería titularse :
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
¿ Sabes? Solía creer que el universo era una secuencia aleatoria y caótica de sucesos sin sentido.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор.
Nunca lo vi de esa manera.
- Знаешь, я раньше думал что ты обречен на изматывающую тупую работу.
Pensaba que tenías un trabajo castrante, sin salida.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
Cuando le pregunté a Colyus si había buscado fuera del valle me miró con una cara como si nunca se le hubiera ocurrido.
Я замечаю вещи, о которых раньше я даже и не думал. Я покинул Ливерпуль с безрассудной романтической идеей.
Dejé Liverpool por una tonta idea romántica, pero en la guerra matan a la gente.
Я думал, что ничто уже не будеттаким, как раньше.
Pensaba que nada volvería a ser lo mismo.
Я никогда раньше не видел столько недоразумений. Поэтому каждый думал, что убийство совершил другой.
Nunca me había encontrado con tantos malentendidos y la razón es que cada uno pensó que el otro era culpable.
Не знаю, чем я раньше думал.
No sé qué pensaba.
Простите, я думал, вы с ним раньше встречались.
Lo siento, creí que ustedes ya se conocían.
Вобще-то, я думал, это случится немного раньше.
La verdad, pensé que iba a ser antes.
Я раньше думал, что если хоть о чём-то буду заботиться, мне придётся заботиться обо всём, и это сведёт меня с ума.
Pensaba que si algo me importaba, me encargaría de cuidarlo todo y que me volvería loco de remate.
Так что джазбэнд отправляется в Голливуд на 2 недели раньше, чем я думал.
La orquesta se va a Hollywood 2 semanas antes de lo pensado.
Знаете, доктор, раньше я об этом не думал,..
Antes eso no se hacía, pero ahora quería decírselo :
Я никогда раньше не думал так о Салли. Интересно, что бы сделал Салли, будь он на моем месте? Не то чтобы я сравнивал себя с Салли.
Quizá sabes, quizá pueda yo puedo irme.
Я думал, что ты видел эту игру раньше.
Usted ha visto esto antes.
Я думал, что я ничего не понимал раньше.
Yo estaba confundido.
Раньше он думал очень мило, я мог слушать его часами.
En otros tiempos pensaba maravillosamente, y yo podía escucharle durante horas.
Он здесь. Я должен был упомянуть об этом раньше, но я не думал, что это подходящее время.
deberia habertelo dicho antes, pero no era el momento oportuno.
Похоже моя кинокарьера начнется раньше, чем я думал!
Hombre, ¡ supongo que mi carrera en el cine está comenzando mucho antes de lo que pensé!
Много раньше, я думал, что ты хочешь меня предать.
Desde el principio creía que me estabas traicionando.
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.
Me pregunto por qué no pensé en esto antes.
Я раньше думал, что мы с Одри были прекрасной парой. И мы ею были, потому что впервые в истории моих отношений мы были на равном фундаменте.
Creí que Audrey y yo éramos la pareja perfecta, y lo éramos porque era mi primera relación donde había igualdad.
Я хочу, чтобы ты делал это так, как делал раньше, пока думал, что никто не видит.
Quiero que lo hagas como cuando creías que no te veían.
По-крайней мере, раньше я так думал.
Por lo menos, solía.
Я думал, ты вернешься раньше.
- Te esperaba hace días. - Sí.
Я думал так раньше, так думаю и сейчас ".
Y yo creía eso entonces y lo creo ahora.
- Ты раньше, чем я думал.
- Llegaste temprano.
раньше я думала 47
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думала ты 16
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думала 1799
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думала 1799
думал 3219
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
раньше 763
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26
думали 403
думал о том 29
думал ли ты 19
думал об этом 25
раньше 763
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26