Расписка Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
- Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
- No tema. Si no se los devuelvo en 90 días, puede quedarse con el pagaré.
Вот тебе расписка.
Aquí tiene el recibo.
Это долговая расписка Мидзогути, выданная 5 месяцев назад.
Es el pagaré de Mizoguchi de hace cinco meses.
Тут большой капитал, мне нужна расписка!
¡ Esto es capital! Necesito un recibo.
Это всего-навсего расписка. Ее написал инспектор, выдавая мне вещи Чарльза.
Es el recibo que Grandpierre me dio de la cosas de Charles.
Расписка, мистер Грант.
El recibo, Sr. Grant.
А это моя депозитная расписка.
Y este es el formulario de depósito.
Расписка на движимое имущество, мэм.
Firmamos un contrato.
- Зачем тебе расписка?
- ¿ Para qué lo quieres?
Твоя расписка на 1 500 долларов, вот она.
Tuviste una observación por $ 1.500, aquí...
и... это была расписка, по которой
y... era un recibo de una casa de empeños... que...
" то все это значит? ¬ от расписка за вашего мужа.
¿ De qué se trata?
" вас есть расписка об аресте? ƒа.
¿ Tiene un recibo de arresto?
Это её расписка.
Este es el pagaré.
Ты разве не знаешь, что при доставке письма необходима оФициальная расписка получателя.
El hecho de que yo lleve un mensaje le confiere a éste un aval oficial. Tomo nota.
На который у нас есть расписка.
- Tenemos el recibo.
Я помню. У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
Tengo un recibo fechado en La Habana por la compra de esos esclavos.
- Да, у меня есть расписка от Пси-Корпуса что мой мозг был вычищен, выглажен и накрахмален.
- Un recibo de la Asociacion Psico certificando que lavaron mi mente. Por favor.
Ну, доктор Харфорд вот ваша расписка.
Bien, Dr. Harford aquí está su recibo.
Боюсь, расписка вам не поможет.
No creo que esto os sirva de nada.
Подожди минуту, твоя расписка.
Espera, tu recibo.
Дело интересное. Но за 300 тысяч нужна хотя бы расписка, долговое обязательство, чек...
Me interesa, pero por 300.000 Francos necesito un reconocimiento de deuda, un papel, un recibo...
Расписка о покупке мумии.
Es un recibo por la momia.
Мальчик использовал ее как закладку. Букмекерская расписка.
El chaval utilizaba esto de punto de lectura.La factura de una casa de apuestas.
Не обещание, не гарантия, не долговая расписка.
No es ni una promesa, ni una garantía, ni un pagaré.
Вот тебе долговая расписка.
Aquí tienes un pagaré.
Вот расписка.
¿ Ud, señor?
Долговая расписка.
- Un reconocimiento de deuda.
"Я вам должен", * * долговая расписка, состоящая из фразы Я вам должен ( I owe you ), суммы долга и подписи
"I owe you" ( Te debo )
- И у кого расписка?
- ¿ A quién va la cuenta?
Долговая расписка
"IOU"
Если долговая расписка была в сейфе, и Фредди ее нашла, ее могли за это убить.
Si el pagaré estaba en la caja y Freddie lo encontró podría ser también por lo que fue asesinada.
Хорошо, попробуй поискать... расписка или обязательство.
De acuerdo, trata de buscar por... pagaré o IOU.
Вчера на моем счете было недостаточно средств в течение нескольких часов потому что моя армейская платежная расписка запоздала.
- No lo necesitaba. Mi cuenta estuvo en descubierto unas cuantas horas ayer porque mi nómina del Ejército llegó tarde.
Может и могут. У тебя есть расписка?
Bueno, quizá puedan. ¿ Tienes un recibo?
Нашёл! 138 ) } Расписка
Aquí [comprobante de venta]
Расписка на 500 нян. нашли себе первую работу.
Una declaración por 500 nyang. Estás personas, al recibir mi aviso oficial... han iniciado su primer trabajo... y están informándome de su cargo de corrupción.
Вот расписка.
Aquí está el recibo.
Это расписка за сентябрь.
Y ésta es una factura de depósito de diciembre.
Расписка за ваши документы.
Un recibo por los informes.
Вот расписка.
Aquí está mi recibo.
Что это, расписка?
¿ Qué es eso, recibos?
Не беспокойтесь, меня устроит долговая расписка.
No se preocupen. Me conformo con un pagaré.
Мне нужна расписка за наличные, когда закончишь с бумагами.
Quiero un recibo por el dinero cuando termines con tu inventario.
Плюс расписка в том, что вы у меня в долгу.
Más el reconocimento de que está en deuda conmigo.
Вот расписка : 50 тысяч долларов.
Aquí está su recibo : $ 50,000.
" Долговая расписка.
Pagaré 100o $
Вот, мисс, расписка за письма.
- Su recibo por las cartas.
¬ от расписка, что вы получили расписку.
El recibo por su marido. Gracias.
- Не нужна нам расписка.
No queremos un recibo.
Обычная расписка. Чтобы я не подал в суд.
Para que no los demande.